Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

поскольку Russisch

Übersetzungen поскольку Übersetzung

Wie übersetze ich поскольку aus Russisch?

поскольку Russisch » Deutsch

weil da denn soweit soviel insofern in dem Maße wie inwiefern

Synonyme поскольку Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu поскольку?

Sätze поскольку Beispielsätze

Wie benutze ich поскольку in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!
Поскольку ты не удивлён, я думаю, ты знал это.
Da du nicht überrascht bist, denke ich, musst du es gewusst haben.
Поскольку я очень устала, я рано пошла спать.
Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen.
Поскольку автобус опаздывал, я взял такси.
Da der Bus verspätet war, habe ich ein Taxi genommen.
Сложно дать объективное определение терроризма, поскольку практически в каждой стране оно своё.
Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.
Поскольку к телефону он не подошёл, я отправил ему письмо по электронной почте.
Da er nicht ans Telefon gegangen ist, habe ich ihm eine Mail geschickt.
Поскольку было воскресенье, магазины не работали.
Da Sonntag war, waren die Geschäfte nicht geöffnet.
Поскольку не было такси, я был вынужден идти домой пешком.
Weil keine Taxis da waren, musste ich zu Fuß nach Hause zurückkehren.
Поскольку вчера было очень холодно, я остался дома.
Da es gestern sehr kalt war, bin ich zu Hause geblieben.
Я не сержусь на него, поскольку он сделал ошибку.
Ich bin nicht auf ihn böse, weil er einen Fehler gemacht hat.
Поскольку было воскресенье, магазины не работали.
Weil es Sonntag war, waren die Läden nicht geöffnet.
Поскольку я не знал, что делать, то спросил у него совета.
Weil ich nicht wusste, was zu tun ist, fragte ich ihn um Rat.
Поскольку покупателей не было, мы закрыли магазин раньше.
Weil keine Kunden da waren, haben wir den Laden früher geschlossen.
Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.
Da ich nicht wusste, was ich tun sollte, bat ich ihn um Rat.

Filmuntertitel

Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит.
Eine Abends legt sich Paris schlafen und am nächsten Morgen fragt sich der Nachtwächter des Eiffelturms warum sich in der Stadt nichts bewegt und niemand kommt.
А теперь, поскольку я не хочу мочить ноги, перенесешь меня на спине.
Los, ich will keine nassen Füße bekommen, trag mich auf dem Rücken rüber!
Да, поскольку моя не удалась.
Da meines missraten ist.
Поскольку вы были заинтересованы в ней ещё до победы, уступаю за десять.
Sie waren vor ihrem Sieg an ihr interessiert, also bekommen Sie sie für zehn. Fünf.
Поскольку вы собираетесь поставить 50000 на Фуриозо, скажу вам, что из надёжных источников стало известно, что он проиграет на финише.
Da Sie 50.000 Pesos auf Furioso gesetzt haben, sage ich Ihnen gerne, dass ich erfahren habe, dass er verlieren wird.
А поскольку его музыка есть нечто большее, то Уолт Дисней изобразил Пасторальную Симфонию в виде легенд и мифов.
Aber seine Musik enthält mehr. Darum gibt Walt Disney der Pastorale einen mythologischen Rahmen.
Я пришла сказать, что я думаю о вас, поскольку вы говорите против моего мужа.
Ich sage euch, was ich von euch halte, da ihr euch gegen meinen Mann stellt.
Поскольку винить некого, я не требую объяснений, я прошу только одного.
Da es keine Schuldigen gibt, verlange ich keine Erklärung. Sie geben mir die Visa nicht, nun gut.
Конечно, не достаточно, но поскольку я спешу, придется пойти на это.
Leider fehlt mir die Zeit dazu.
Я понимаю это так: поскольку шанс сто к одному,..
Ich sehe es so. Weil es eine 100 zu 1-Chance ist.
И поскольку миссис Квимп отказывается оплатить аренду, наша компания отказывает ей в предоставлении жилья.
Da Mrs. Quimp sich weigert, ihre Miete zu zahlen, wird die Knickerbocker Savings and Loan Company.
И, поскольку, вы лучше осведомлены о деле, то вам и стоит им заняться.
Da Sie den Fall besser kennen, sollten Sie sich darum kümmern.
Китти. Поскольку я гожусь вам в отцы.
Kitty,. da ich alt genug bin, Ihr Vater zu sein.
Конечно, твое место в тюрьме, но я в ответе за тебя, поскольку спас тебе жизнь.
Sie gehören hinter Gitter, aber ich fühle mich Ihnen verpflichtet.

Nachrichten und Publizistik

В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Die Erweiterung schafft auch ein besseres Europa, weil damit der Kreis derjenigen Länder erweitert wird, die sich den politischen Werten, den damit verbundenen individuellen Rechten und Minderheitenrechten der NATO verpflichten.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Die Aufmerksamkeit der Welt konzentriert sich auf Iran, einen der Empfänger pakistanischer Technologie, als das Land, das scheinbar am eifrigsten darauf bedacht ist, sein eigenes atomares Arsenal zu entwickeln.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
Richtig, denn der Nichtverbreitungsvertrag birgt ein Schlupfloch.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
Allerdings kann eine Erneuerung dieser Art nicht den internationalen Marktkräften überlassen werden, da die Resultate möglicherweise nicht unbedingt positiv für die europäische Landwirtschaft und Gesellschaft wären.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Und viele Menschen sterben, weil es keine Behandlung für ihre Krankheit oder Impftstoffe gibt. Der Grund dafür ist, dass nur ein geringer Teil der wertvollen Forschungsarbeit und der Ressourcen für die Krankheiten der Armen aufgewendet werden.
Государство финансирует медицинские исследования, поскольку улучшенные лекарства являются общественным благом.
Der Staat finanziert die Forschung im Gesundheitsbereich, weil es sich bei verbesserten Medikamenten um ein öffentliches Gut handelt.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны.
Das Patentsystem kann auf Innovation sogar nachteilige Auswirkungen haben, weil es die Geheimhaltung fördert, während der wichtigste Beitrag für jede Art der Forschung aus früheren Ideen besteht.
Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
Da die Kosten dieser Aktivitäten so hoch sind und ihre Vorteile so gering, wäre es leicht, sie einzustellen.
МВФ, по-видимому, исходил из следующего: страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
Der IWF scheint so zu argumentieren: ein Land kann sich nicht auf Entwicklungshilfe verlassen, weil Hilfen zu unsicher sind.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Die Erzwingung gemeinsamer Richtlinien bedeutet, dass Europa weiter zurückfallen wird, da die Mitgliedsstaaten ihre Kosten auf ihre Nachbarn abwälzen.
И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Dennoch schlagen manche vor, dass wir wenig oder nichts unternehmen sollten, weil wir nicht sicher sind, wie gravierend die Erderwärmung sein wird.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Da es etwas dauern wird, die Einnahmen aus der regionalen Mehrwertsteuer anzusammeln, sollte die EU während der Umwandlung finanzielle Hilfestellung leisten.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Vielleicht sind unsere EU-freundlichen Gefühle sogar umso stärker, weil unsere Mitgliedschaft in der Union, genau wie unsere Freiheit, vergleichsweise neu ist.

Suchen Sie vielleicht...?