Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

жестко Russisch

Übersetzungen жестко Übersetzung

Wie übersetze ich жестко aus Russisch?

жестко Russisch » Deutsch

kerzengerade

Synonyme жестко Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu жестко?

Sätze жестко Beispielsätze

Wie benutze ich жестко in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Иногда приходится поступать жестко.
Dazu gehört auch Charakter.
Он хотел навестить нас, но папа жестко его отшил.
Er wollte uns besuchen, aber Vati verjagte ihn wie eine Fliege.
Надо жестко закрепить кристаллы на расстоянии 27,2 миллиметра, как я полагаю.
Wir müssen die Kristalle unbeweglich in bestimmter Entfernung halten, ich denke, es sollten 27,2 Millimeter sein.
Это не пустой поступок, этой страной надо управлять жестко.
Dies ist nicht leichtfertig geschehen, diese Nation soll gerecht regiert sein.
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
Bald ist der trockene Tunnel, dann wird es leichter. Toi, toi, toi. - Gehen wir schon?
Как угодно, но здесь жестко.
Wie Sie wollen, aber es ist hart hier. - Wo?
Не было ли сильно жестко.
War das nun so schwer?
Жестко.
Das ist hart.
Очень холодно, жестко, мексиканская плитка.
Er ist aus kalten, harten mexikanischen Keramikfliesen.
Клянусь Богом, кажется меня наебали жестко.
Ich hab das Gefühl, ich hab die Seuche.
Может не стоит так жестко поступать с ним?
Wozu?
Слишком жестко.
Zu zäh. Entschuldigung.
Значит так? Ты хочешь играть жестко?
Du willst also auf die harte Tour weitermachen.
Папочка умеет играть жестко!
Kannst du kriegen!

Nachrichten und Publizistik

Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
Anfang des Jahres veranstalteten sie streng regulierte Kommunalwahlen für Teile der Bevölkerung, bei denen keine unabhängigen Meinungen Einfluss darauf nehmen durften, wann und wie die Abstimmungen abgehalten wurden.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Als die französischen Städte in Flammen aufgingen, waren andere Länder sehr streng in ihrem Urteil über Frankreich.
Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке.
Regulierungsbehörden sind heute wesentlich strenger und proaktiver als ihre Pendants in New York.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
Statt dessen setzt das Land andere unter Druck, um seinen Willen zu bekommen, und setzt seine engen Interessen als Gläubiger ungerechtfertigterweise mit denen des Gesamtsystems gleich.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
Banken sollten demzufolge ihre eigenen Risikomanagementsysteme entwickeln, sie nach Möglichkeit prüfen und so auslegen, dass sie Verluste außerhalb festgelegter Parameter bestrafen.
Урок исходящих из этих двух выборов ясен: избиратели в Турции хотят сильное, стабильное правительство, а не такое, которое жестко критикует своих противников.
Die Lehre der beiden Wahlen ist eindeutig: Die türkischen Wähler wollen eine starke, stabile Regierung, aber keine, die ihre Gegner unterdrückt.
В целом же Китай - это страна с авторитарным режимом правления и жестко централизованной системой принятия решений.
Als Staat insgesamt bleibt China ein autoritäres Regime mit einer äußerst zentralisierten Entscheidungsfindung.
Однако каждая попытка Греции хотя бы поднять этот вопрос жестко пресекалась ее партнерами.
Doch jeder Versuch Griechenlands, das Thema auch nur anzusprechen, wurde von seinen Gegenspielern brutal zurückgewiesen.
В США, однако, существуют политические силы, которые жестко выступают против прямого перераспределения в ближайшее время.
In den USA dagegen schlossen sich in den letzten Jahren starke politische Kräfte gegen eine direkte Umverteilung zusammen.
МВФ тоже стремился показать, что он обходится так же жестко с Грецией, как и с Бразилией, Индонезией и Замбией - даже если в конечном счете это было контрпродуктивно.
Und auch der IWF wollte beweisen, dass er mit Griechenland ebenso hart ins Gericht geht wie vorher mit Brasilien, Indonesien und Sambia - auch wenn das letztendlich kontraproduktiv war.
Если лоббисты просто хотели отметить, что западные критики часто относятся к Израилю более жестко, чем к его ближневосточным врагам, то они были бы правы.
Hätten die Lobbyisten einfach aufzeigen wollen, dass die westlichen Kritiker mit Israel oft rauer umgehen als mit seinen feindlichen Nachbarn, hätten sie recht gehabt.
Прямое объяснение этому в том, что Банк Японии жестко придерживался денежной политики, так что валюта не ослабевала параллельно ослабеванию экономики.
Als direkte Erklärung dafür kann die Tatsache gelten, dass die Bank of Japan eine straffe Geldpolitik verfolgt hat, so dass die Währung nicht in Übereinstimmung mit der wirtschaftlichen Situation nachließ.
В то время как правительство использовало крупные дефициты, Банк Японии жестко сдерживал предложение денег (денежную массу).
Während die Regierung immer neue Defizite einplante, hat die Bank of Japan den Geldfluss knappgehalten.
Однако спрос жестко регулировался благодаря правилу, не позволявшему клубам выставлять более двух иностранных игроков в течение одной игры.
Auf der Nachfrageseite aber herrschten aufgrund einer Vorschrift, wonach ein Klub nie mehr als zwei Legionäre pro Spiel einsetzen durfte, sehr wohl Beschränkungen.

Suchen Sie vielleicht...?