Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

глушь Russisch

Bedeutung глушь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch глушь?

глушь

отдалённая, труднопроходимая, заросшая часть леса, сада Возле полей подсобного хозяйства, как и возле старых деревень, велась птица: косачишки, реденько глухари и в глуши ельничков зимовали рябчики. глухое, безлюдное или малолюдное место вдали от крупных городов, от центров общественной и культурной жизни Жена воображает себя Геддой Габлер, забывши, что Гедда Габлер в двадцатом году сморщенная старушка, уехавшая от центров в затхлые глу́ши: кресла клопиные; в квартире пауки, моль, сор, срам и душевредительство. глухое, безлюдное или малолюдное место вдали от крупных городов

Übersetzungen глушь Übersetzung

Wie übersetze ich глушь aus Russisch?

Synonyme глушь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu глушь?

Sätze глушь Beispielsätze

Wie benutze ich глушь in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Они отправят вас на лесоповал в какую-нибудь лапландскую глушь.
Und dich verdonnern sie zur Waldarbeit, oben in Lappland!
Давай уедем отсюда, заберемся в какую-нибудь глушь.
Lass uns von hier wegfahren, an irgendeinen fernen Ort.
Мы распрямляем свои кудряшки и едем в глушь, Фелисия.
Wir lassen die Lockenstäbe hier und gehen in den Busch, Felicia.
Ты отзываешь меня домой и посылаешь в эту глушь!
Ich bin irrelevant! Ich! Ihr solltet euch schämen, mich hierher in die Pampa abzuschieben, in dieses Kaff!
Отсылаешь меня в глушь.
Der schiebt mich ab in dieses verdamm.
Он вывез нас сюда, в эту глушь, надеясь, что это прекратится.
Wir zogen in diese Einöde, in der Hoffnung, es würde aufhören.
Похоже, Блэкуотер Ридж - настоящая глушь.
Blackwater Ridge liegt ziemlich abgelegen zwischen diesen Schluchten hier.
Убежал в глушь, сэр, как собака.
Rannte davon, wie ein Hund.
Вы отправляетесь в австралийскую глушь. При Вас только нож и ваши навыки.
Dabei geht man mit nichts als einem Messer und seinen Sinnen in den Australischen Outback.
Забираясь иногда в глушь леса, надеясь увидеть там его, идущего домой.
Von Zeit zu Zeit durchstreifte sie die Tiefen des Waldes und hoffte auf seine sichere Rückkehr.
Ты отправляешь меня в глушь, как дурака, подальше от всего, что мне дорого, потому что ты такая молодая и неопытная мать.
Du schickst mich in ein Scheißinternat, weit weg von allem, was ich liebe. Nur weil du inkompetent warst, als ich jünger war.
Хилтон послал его в каждую глушь, которая ему принадлежит.
Hilton hat ihn in jedes seiner Dreckslöcher geschickt.
Что же привело Вас в эти Богом забытые края, в эту глушь?
Was führt Sie in diese gottverlassene Gegend? Was machen Sie hier?
Вместо того, чтобы повернуть налево, я повернул направо, в какую-то глушь.
Deshalb, anstatt links abzubiegen, bog ich rechts ab, ins Niemandsland.

Suchen Sie vielleicht...?