Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

бдительность Russisch

Bedeutung бдительность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch бдительность?

бдительность

свойство по значению прилагательного бдительный; неослабное внимание

Übersetzungen бдительность Übersetzung

Wie übersetze ich бдительность aus Russisch?

бдительность Russisch » Deutsch

Wachsamkeit Wachheit Vorsicht Vigilanz

Synonyme бдительность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu бдительность?

Sätze бдительность Beispielsätze

Wie benutze ich бдительность in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Играть с прессой, сообщить, что поймали убийцу, чтобы настоящий убийца потерял бдительность.
Ich habe so was noch nie mit so wenigen Indizien gemacht. Aber wir haben keine Zeit.
В каждом моменте - предательство. Бдительность.
Jeden Moment bewusst.
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов.
Ich wurde unvorsichtig, weil mir die Vegetation gefiel.
Терпение, бдительность.
Geduld, Wachsamkeit.
Но поверьте мне, друзья, я ни на минуту не могу терять бдительность, пока рядом Бил.
Aber glauben Sie mir, ich darf nicht einen Moment lang achtlos sein, wenn einer wie Bele anwesend ist.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность.
Alarmstufe Rot aufheben, aber weiter erhöhte Sicherheitsstufe.
Сохранять бдительность.
Erhöhte Sicherheit beibehalten.
Этот упрямый король, этот человек из крови,.. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие. Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
Diesem starrsinnigen König, diesem blutrünstigen Mann. dessen Herz Gott versteinert hat, kann nicht länger getraut werden. denn durch ungeheuerlichen Verrat hat er sich als Verräter erwiesen.
Если мы потеряем бдительность, это будет нашей последней реальностью.
Und wenn wir nicht vorsichtig sind, wird es das Letzte sein, was wir tun.
Мой отец и брат после этого. утратили бдительность.
Wie sehr habe ich mich nach diesem Tag gesehnt!
Просто бдительность. - Позвольте лицо посмотреть.
Nachbarschaftshilfe.
Нужно не терять бдительность.
Wir sollten vorbereitet sein.
Особенно со смелой Лизой Симпсон, чья подстрекающая риторика напомнила нам, что цена свободы - вечная бдительность.
Vor allem mit der mutigen Lisa Simpson, deren zündende Rede. uns erinnert hat, dass der Preis der Freiheit ewige Wachsamkeit ist.
Однажды ночью я утратил бдительность.
Eines Nachts war ich nicht wachsam genug.

Nachrichten und Publizistik

При наличии такой тенденции вряд ли покажется удивительным, что борцы за права человека повысили бдительность, перейдя в состояние боевой готовности.
Angesichts dieser Entwicklung kann man es den Veteranen im Kampf für die Menschenrechte kaum verdenken, dass sie sich in Alarmbereitschaft befinden.
В такое время, когда крупные пертурбации неизбежны, огромные потенциальные дивиденды достаются тем, кто, проявляя бдительность в отношении риска, тем не менее, готов действовать смело и быстро.
In Zeiten, in denen große Innovationen gewiss sind, werden dAus dem Englischen von Harald Eckhoffie dadurch möglichen großen Belohnungen denen zukommen, die die Risiken im Blick behalten, aber trotzdem in der Lage sind, mutig und schnell zu handeln.
Но внезапное появление этого заболевания на мировой арене служит напоминанием того, что может произойти, если мы не проявим бдительность.
Aber das plötzliche Erscheinen dieser Seuche auf der globalen Bühne ist eine deutliche Erinnerung daran, was passieren kann, wenn wir nicht auf der Hut sind.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Toleranz, die europäische Einheit, Misstrauen gegenüber dem Nationalismus und Wachsamkeit gegenüber dem Rassismus sind lobenswerte Ziele.
Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб.
Dieser Plan, der mehr Opfer hätte fordern können als die Angriffe vom 11. September, wurde durch die Wachsamkeit des britischen Geheimdienstes vereitelt.
Но, может быть, на этот раз достаточно много американцев сохранят бдительность и извлекут уроки из истории.
Aber vielleicht bleiben dieses Mal genug Amerikaner aufmerksam und lernen aus der Geschichte.
Тот факт, что ни хаос на Ближнем Востоке, ни кризис в Украине, кажется, не затрагивают финансовые рынки, не должен усыплять нашу бдительность.
Wir sollten uns aufgrund der Tatsache, dass die Finanzmärkte vom Chaos im Nahen Osten und von der Krise in der Ukraine offenbar unberührt bleiben, nicht in Selbstzufriedenheit wiegen.
Профсоюзы должны проявлять особую бдительность в отношении таких случаев.
Es ist offensichtlich, dass Gewerkschaften vor solch üblem Verhalten auf der Hut sein müssen.
Но когда эти пограничные линии размыты, когда дамбы рушатся, и антирасистские сторожевые псы позволяют себя запугать или ослабить их бдительность, НФ пытается реализовать себя дома.
Doch wenn diese Grenzen verwischt werden, wenn die Deiche bröseln und die Wächter gegen den Rassismus sich einschüchtern lassen oder ihre Aufmerksamkeit nachlässt, dann versucht der FN, sich häuslich einzurichten.
Чиновники в области здравоохранения во всем мире должны сохранять бдительность и готовиться к возможности того, что потребуется возобновить усилия, направленные на обеспечение контроля в том случае, если ТОРС возродится.
Überall in der Welt sollten die Gesundheitsbehörden ihre Aufmerksamkeit beibehalten und sich auf die Möglichkeit vorbereiten, dass beim erneuten Auftreten von SARS neue Anstrengungen nötig werden könnten.
Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен.
Wenn Europa nicht wachsam bleibt, werden gewaltvolle Konflikte erneut möglich sein.
Сегодняшняя Восточная Европа, спустя около двух десятилетий после революций 1989 года, может дать полезное предупреждение сегодняшней дерзкой и ликующей арабской молодежи сохранять бдительность.
Die Lage im heutigen Osteuropa zwei Jahrzehnte nach den Revolutionen von 1989 kann den kühnen und triumphierenden jungen Arabern eine hilfreiche Warnung sein, dass sie wachsam bleiben müssen.
Как может простая бдительность, настояние на праве закона перед лицом вооруженной, укрепленной тирании, что-либо когда - нибудь изменить?
Wie kann bloße Wachsamkeit, ein bloßes Beharren auf der Herrschaft des Gesetzes angesichts bewaffneter, verschanzter Willkürherrschaften jemals einen Unterschied machen?
Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
Der Weg, der vor uns liegt, ist klar: Wachsamkeit gegenüber Gewalt gekoppelt mit politischer Machbarkeit.

Suchen Sie vielleicht...?