Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

übergegangen Deutsch

Sätze übergegangen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich übergegangen nach Russisch?

Filmuntertitel

Die gesamte Macht ist an das Provisorische Komitee der Staatsduma übergegangen.
Вся власть перешла к Временному комитету Государственной думы.
Die Weißen sind zum Angriff übergegangen.
Беляки перешли в наступление.
Nein, ist sie nicht. Statt in Sie ist sie in mich übergegangen.
Не умерла, она переселилась в меня вместо вас.
Es ist mir in Fleisch und Blut übergegangen.
Да, почти вторая моя сущность.
Übergegangen in Fleisch.
Во плоти. Не напоминай мне.
Ich erhielt einen Brief von Miss Steele. Mrs. Ferrars besser gesagt. in dem sie mir mitteilte. dass ihre Zuneigung auf meinen Bruder Robert übergegangen ist.
Я получил письмо от мисс Стил или миссис Феррарс, таково теперь ее имя в котором она сообщает, что влюбилась в моего брата.
Jetzt sind Sie von der Schlussfolgerung zur Vermutung übergegangen.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Also sind Sie zum Angriff übergegangen und griffen nach dem Steinway.
Поэтому вы пошли и достали пианино.
In Pylea. wären die Visionen nach dem königlichen Com-Shuk auf Groo übergegangen.
В Пайлии видения должны были перейти к Гру, если бы мы когда-нибудь сделали этот королевский ком-шаг.
Die sporadischen Gefechte der letzten Tage. sind über Nacht in schweres Artillerie-Feuer übergegangen.
Спорадический огонь за последнюю парудней стал постоянным атрибутом ночной жизни этого города.
Mein Herz ist mir übergegangen, Miss Day.
Моё сердце. не выдержало бы, мисс Дэй.
Seine Rolle als jüngster Mensch der Erde ist nun offenbar auf eine Frau übergegangen.
Похоже, что звание самого молодого человека в мире перешло к женщине.
Wir haben es gesehen und müssen zustimmen, dass es die einzige Nation in der Geschichte ist, die auf wundersame Weise direkt von der Barbarei in die Degeneration übergegangen ist, ohne den üblichen Umweg über die Zivilisation zu nehmen.
Мы знаем, как нас любят в Америке, и поэтому мы должны были вернуться; однако, мы увидели, и готовы подтвердить, что это единственная нация в истории, которая сверхъественным образом опустилась с варварства прямо к дегенерации, минуя период цивилизации.
Und sofort wird zum Gegenangriff übergegangen. Ein langer Pass.
И мгновенно начинают ответную атаку.

Nachrichten und Publizistik

Seit dem Besuch von Präsident Bill Clinton in Indien, insbesondere jedoch unter Präsident George W. Bush, sind die USA von einer Haltung relativer Gleichgültigkeit gegenüber Indien zur Entwicklung einer starken strategischen Partnerschaft übergegangen.
Со времен визита президента Билла Клинтона в Индию, и в особенности в период пребывания у власти Джорджа Буша, США от относительного безразличия к Индии перешли к созданию крепкого стратегического партнерства.
Die Extremisten antworteten darauf allerdings mit noch mehr Terroranschlägen. Unterdessen ist die israelische Regierung dazu übergegangen palästinensische Extremistenorganisationen anzugreifen, was noch mehr Tod, Verluste und Verbitterung verursacht.
Тем временем, правительство Израиля, приложило максимальные усилия для нанесения ответного удара по палестинским экстремистским группировкам, что привело к еще большим жертвам, нанесло еще больший урон населению и вызвало еще больше горьких чувств.
Macht korrumpiert überall, aber einzelne Menschen in China, so wie Liu, sind dazu übergegangen eine Gegenkraft zu bilden.
Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
Nun jedoch ist Tony Blair zur Gegenoffensive übergegangen und hat selbst den Einsatz erhöht.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление.
Angesichts dieser Entwicklungen könnte Indien die Supermarkt-Phase einfach überspringen und direkt online gehen, ebenso wie das Land, anstatt auf die Festnetztelefonie zu setzen, direkt zum Mobilfunk übergegangen ist.
Учитывая эти события, Индия может просто пропустить стадию гипермаркетов и сразу перейти к торговле через Интернет, так же как она пропустила стадию проводной телефонии и перешла сразу к мобильной связи.
Frankreich und Deutschland sind nun zu einer direkten aktiven Teilnahme übergegangen, indem sie bei der Ausbildung irakischer Sicherheitskräfte Unterstützung leisten.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности.
Die amerikanischen Hauseigentümer waren dazu übergegangen, ihre Häuser als Geldautomaten zu betrachten, bei denen sie grundpfandrechtlich abgesicherte Kreditmittel statt für Investitionen zum privaten Verbrauch abhoben.
Американцы стали использовать свои дома, как денежные печатные станки, из которых они получали кредитные средства для потребления, а не инвестиций.
Viele Dschihadisten haben sich seitdem politisch weiterentwickelt und ihr Weltbild reformiert. Sie sind von bewaffneten zu unbewaffneten Aktionen übergegangen, haben politische Parteien gegründet und sind bei Wahlen angetreten.
Многие впоследствии стали более зрелыми в политическом плане, пересмотрели свои взгляды и отказались от оружия в пользу мирных действий, формируя политические партии и соперничая на выборах.
Jüngeren Menschen ist die Verwendung sozialer Medien als Werkzeug für Aktivismus in Fleisch und Blut übergegangen.
Для сегодняшних молодых людей, использование социальных медиа в качестве инструмента для деятельности - это второе я.
Er ist sogar zum Gegenangriff übergegangen, besonders gegen die BBC, die den Krieg nicht gerade mit Begeisterung unterstützte.
Более того, он даже перешел в контрнаступление, что особенно проявилось в отношении телерадиовещательной корпорации ВВС за отсутствие с ее стороны активной поддержки войны в Ираке.
ZÜRICH - In den vergangenen zwanzig Jahren sind die grossen Zentralbanken zunehmend dazu übergegangen, ein Inflationsziel zu verfolgen.
ЦЮРИХ - За последние два десятилетия инфляционное таргетирование стало преобладающей основой денежно-кредитной политики.
Die Demonstranten sind in ihre Heimatländer zurückgekehrt, die Verletzten lecken ihre Wunden, die Staatsoberhäupter sind wieder zum Tagesgeschäft übergegangen und der alte Ostseekurort Heiligendamm träumt wieder seinen Traum von imperialer Schönheit.
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
Fast ohne Ausnahme hat Sarkozy dem zuständigen Minister die Schuld gegeben und ist dann zum nächsten Thema übergegangen, das sein Interesse weckte.
Почти всегда это происходит следующим образом - Саркози обвиняет министра, о котором идет речь, а затем переходит к следующему субъекту, чтобы нанести удар по его интересам.
Die Regierung Bush ist endlich dazu übergegangen, dass zu tun, worauf alle Ökonomen bereits gedrängt haben: mehr Eigenkapital in die Banken zu pumpen.
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты: хранить больше активов в банках.

Suchen Sie vielleicht...?