Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verordnete Deutsch

Übersetzungen verordnete ins Englische

Wie sagt man verordnete auf Englisch?

verordnete Deutsch » Englisch

enacted

Sätze verordnete ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verordnete nach Englisch?

Einfache Sätze

Der Arzt verordnete ihm Ruhe.
The doctor ordered that he take a rest.
Der Arzt verordnete mir Bettruhe.
The doctor ordered me to stay in bed.
Der Arzt verordnete Tom strikte Bettruhe. Er sollte sich richtig erholen.
The doctor told Tom to stay in bed and get as much rest as he can.

Filmuntertitel

Um sich nicht zu verraten, habe auch er die verordnete Medizin genommen und sei krank geworden.
So as not to raise suspicion he takes the medicine Monro brought, and consequently becomes very sick.
Ich verordnete dann Penicilline. D.h. eine Kombination von Penicilline und Streptomyzin und ein Kardiotonikum. Eine halbe Ampulle Lanatosid.
And I prescribed him some penicillin, plus a combination of penicillin and streptomycin, plus a cardiotonic and half an ampoule of lanatoside.
Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich dir Hausarrest verordnete.
I just feel bad about grounding you and everything and making you study.
Der Arzt verordnete mir eine Darmspiegelung.
The doctor said I'd better have an upper G. I. So I went in again.
Wir müssen die verordnete Dosis auf zehn Milligramm herabsetzen.
Reduce the Largactil chlorpromazine to 100 mg. intramuscular.
Wie Sie bemerkten, Doktor, sind ihre Isoboramin-Werte niedrig. Zur Kompensation verordnete ich eine Benzozyatizin-Diät.
As you noted, Doctor, her isoboramine levels are low so I put her on a benzocyatic regimen to compensate.
Ich hab nicht viel geschlafen. Julian verordnete mir wieder diese Kräuter.
I didn't get much sleep and Julian's got me back on those herbs again.
Aber ich werde geschwächt, wenn ich die verordnete Chemo anfange.
But I'm gonna be getting weaker once I start the chemo my doctors want.
Einmal war er so erschöpft, dass ich ihm sechs Stunden Schlaf verordnete.
One time, he became so exhausted, I had to demand he get six hours sleep.
Daran ist die von der Regierung verordnete Isolation nicht ganz unschuldig.
I think the government-mandated isolation might have something to do with it.
Trotz seiner Aussage, dass Los Angeles nicht länger unter Angriffsdrohungen steht, verordnete Präsident Logan die Verlängerung des Kriegsrechts.
Despite his announcement that Los Angeles is no longer under threat of attack, President Logan has ordered that martial law remain in effect.
Verordnete Ärzte. - Weniger Staat.
You won't have the choice of your own doctors.
Ja, ja, der Arzt verordnete mir Bettruhe.
Yeah, yeah. The doc said that get out of bed.
Nach Susan Delfinos Nierentransplantation verordnete ihre Ärztin ihr sechs Wochen Abstinenz vom Sex.
After Susan Delfino's kidney transplant, her doctor ordered her to abstain from sex for six weeks.

Nachrichten und Publizistik

Diese Dinge sind zu bedenken, wenn wir verstehen wollen, warum etwa die italienischen Wähler letzten Monat den nüchternen Ökonomen Mario Monti abwählten, der ihnen, vor allem durch die Erhöhung der Immobiliensteuer Austerität verordnete.
We need to consider such issues in trying to understand why, for example, Italian voters last month rejected the sober economist Mario Monti, who forced austerity on them, notably by raising property taxes.
Schließlich gibt es das Beispiel von Politikern wie George W. Bush, der ein Regierungsprogramm verordnete, das alten Menschen umfassende Medikamentenleistungen und den Pharmaunternehmen riesige Profite verspricht.
Finally, there is the example of politicians like George W. Bush, who enacted a government program that promises comprehensive drug benefits to the elderly and mammoth profits to pharmaceutical companies.
Die Antwort darauf ist jedoch nicht eine vom Staat verordnete oder durch schnelle Kredite ermöglichte qualitativ schlechte Investitionsorgie, deren Folgen sattsam bekannt sind.
But the answer is not a low-quality investment binge led by government or fuelled by easy credit; we know the consequences of that.

Suchen Sie vielleicht...?