Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vergleichbar Deutsch

Übersetzungen vergleichbar ins Englische

Wie sagt man vergleichbar auf Englisch?

Sätze vergleichbar ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vergleichbar nach Englisch?

Einfache Sätze

Mitleid ist vergleichbar mit Liebe.
Pity is akin to love.
Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar.
As you know, life is comparable to a voyage.
Wie du weißt, ist das Leben vergleichbar einer Reise.
As you know, life is comparable to a voyage.
Wie ihr wisst, ist das Leben vergleichbar mit einer Reise.
As you know, life is comparable to a voyage.
Die Erde ist vergleichbar mit einem Ball, in welchem sich ein großer Magnet befindet.
The Earth is like a ball with a large magnet inside.
Unser ganzer gepriesener Fortschritt der Technik, überhaupt die Zivilisation, ist der Axt in der Hand des pathologischen Verbrechers vergleichbar.
Our entire much-praised technological progress, and civilization generally, could be compared to an axe in the hand of a pathological criminal.

Filmuntertitel

Vergleichbar mit den Spiralnebeln, die wir seit lange von Fotos kennen, wie diese hier.
Comparable to the spiral nebulae we have known for long from photographic observation, like this one.
Nicht vergleichbar mit Madame, oder?
Don't compare her to Madame.
Den Sioux sind sie kaum vergleichbar.
You'd scarcely compare them with the Sioux, captain.
Ich vermute, dass ihre eigenen Nachkommen, vergleichbar mit einem 7-jährigen Kind, in der Lage waren, dieses Gerät an die Spitze zu befördern, was mich nach Krell-Standard wie ein Schwachkopf aussehen lässt.
I gather that one of their own young to send that all the way to the top which by Krell standards classifies me as a low-grade moron.
Wenn die Menschen überall zufrieden wären, und ihr Lebensstandard mit unserem vergleichbar wäre, dann gäbe es keine Missgunst und die Gefahr eines Krieges wäre gemindert.
If all people everywhere could be content and their living standards even and compatible with ours, there would be no envy in the world and, therefore, less provocation of war.
Der Erreger ist unter dem Mikroskop sichtbar, aber er ist mit nichts vergleichbar, was ich bisher gesehen habe.
The germ is visible under a microscope. but it's not like any bacilli I've ever known.
Tja, Klink. Ihr Körper ist vergleichbar mit einem Dunghaufen.
Herr Colonel, you are in terrible physical condition.
Eine Super-Top-Elitetruppe, mit der nichts vergleichbar ist.
A super top elite troop. With which nothing will be comparable.
Aber unsere Gefühle sind mit der Liebe nicht vergleichbar, die Pjotr Iljitsch von der netten Antonina Iwanowna kriegt.
But how can one compare what we feel towards him with the love given to Pyotr Ilyich by the adorable Antonina Ivanovna.
Ist dieser mit dem Unfall im letzten Jahr vergleichbar?
Do you compare this to last year's shunt?
Sie müssen bedenken, dass unsere Kinder heute, vergleichbar sind mit hochgezüchteten Rennpferden.
You've got to remember that these children of ours today are like skilled and trained, highly-bred horses.
Ihre S-2-Graf-Einheit, die vergleichbar mit unserem Warpantrieb ist, begann, erschöpfte Energiewerte anzuzeigen.
Their S-2 graf unit, which is roughly the equivalent of our warp drive, began giving off depleted energy readings.
Vergleichbar damit sind wir alle Kinder.
In comparison, we're all still children.
Ja. Durchaus vergleichbar.
Yes, sort of.

Nachrichten und Publizistik

Überdies müssen die Regulierungsbehörden festlegen, dass Geschäftsberichte regelmäßig und pünktlich vorzulegen sowie leicht zugänglich und länder- sowie firmenübergreifend vergleichbar sind.
Regulators must also stipulate that company reports be made available on a regular, timely basis, and that they are easily accessible and comparable across countries and other extractive companies.
Eine vergleichbar erbitterte Debatte gibt es derzeit im Bereich der Fiskalpolitik.
A comparable debate is raging over fiscal policy.
Natürlich gab es Mitte des 19. Jahrhunderts in Amerika auf den lokalen und regionalen Märkten einige Dominanz. Diese war allerdings nicht vergleichbar, mit dem, was sich in den 50 darauf folgenden Jahren entwickelte.
There was dominance, to be sure, in the local and regional markets of mid-nineteenth-century America, but nothing like what developed in the 50 years that followed.
Die katholische Minderheit in Nordirland, deren Position mit der der Million Arabern vergleichbar ist, die israelische Staatsbürger sind, haben sich schließlich gegen die dominierenden Protestanten aufgelehnt, und jahrzehntelange Gewalt war die Folge.
The Catholic minority in Northern Ireland, whose position seems similar to that of the million Arabs who are Israeli citizens, eventually revolted against the dominant Protestants, with decades of violence resulting.
Heute sind die beiden Länder kaum noch miteinander vergleichbar.
Today, the two countries are scarcely comparable.
Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre.
In nominal terms, Italian and Spanish borrowing costs are indeed comparable to the levels of the late 1990's.
Darüber hinaus ist die Gegenwart nicht wirklich mit der Situation Ende der 1990er vergleichbar.
Moreover, it is erroneous to compare the present with the late 1990's.
HONGKONG - Ich war gerade eine Woche in China, wo ich am Boao Asia Forum teilnahm, einer Konferenz, die mit dem jährlichen Treffen des Weltwirtschaftsforums in Davos vergleichbar ist.
HONG KONG - I just spent a week in China, where I participated in the Boao Asia Forum, a conference similar to the annual gathering of the World Economic Forum in Davos.
Diese Architektur der Regierungsführung auf höchster Ebene ist mit dem Betriebssystem eines Computers vergleichbar, das Software und Hardware koordiniert, um eine Einheit zu bilden.
This top-level governance architecture is analogous to a computer's operating system, which orchestrates the other software and hardware components to form a holistic unity.
Aber damit Europa eine gemeinsame Energiepolitik entwickeln kann, die mit unserer gemeinsamen Außenhandelspolitik vergleichbar wäre, ist eine unerlässliche Bedingung der Außenpolitik notwendig: interne Liberalisierung.
But for Europe to develop a common energy policy comparable to our common trade regime, it will need the sine qua non of external policy: internal liberalization.
Der Irak ist nicht mit Vietnam vergleichbar, wo nach Abzug der Amerikaner ein autoritäres Regime für stabile Verhältnisse sorgte.
Iraq is not like Vietnam, where American departure was followed by stability imposed by an authoritarian government.
Vergleichbar einer Batterie, die durch die Sonne wieder aufgeladen wird, ist dieser Vorrat unendlich erneuerbar, zumindest solange man den Vorgang ordnungsgemäß steuert.
Like a battery that runs out and is then recharged by the sun, this supply is renewable indefinitely, as long as it is managed properly.
ISLAMABAD - Können sich islamische Regierungen von den einflussreichen Militärs ihrer Länder befreien und eine zivile Kontrolle errichten, die mit der in liberalen Demokratien vergleichbar ist?
ISLAMABAD - Can Muslim governments free themselves from their countries' powerful militaries and establish civilian control comparable to that found in liberal democracies?
In der asiatischen Geschichte gibt es allerdings nichts, was mit der über ein halbes Jahrhundert währenden Teilung Europas und der Okkupation durch zwei rivalisierende Supermächte vergleichbar wäre.
Nothing in Asia's history, however, remotely compares to Europe's half-century of division and veritable occupation by two rival superpowers.

Suchen Sie vielleicht...?