Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unerträgliche Deutsch

Übersetzungen unerträgliche ins Englische

Wie sagt man unerträgliche auf Englisch?

unerträgliche Deutsch » Englisch

unendurably unbearably insufferably

Sätze unerträgliche ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unerträgliche nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich habe unerträgliche Schmerzen.
I have unbearable pains.
Es sind unerträgliche Erinnerungen.
They are unbearable memories.
Sobald der Geist der Ausbeutung besiegt ist, wird man Aufrüstung als eine ganz unerträgliche Last empfinden. Zu wirklicher Abrüstung kann es erst kommen, wenn die Völker der Welt aufhören, sich gegenseitig auszubeuten.
As soon as the spirit of exploitation is defeated, rearmament will be felt as an unbearable burden. There can be no real disarmament until the peoples of the world cease to exploit each other.

Filmuntertitel

Hitze - unerträgliche Hitze!
Heat - intolerable heat!
Dieses unerträgliche Kind?
Lily, you hurt me.
Ihr habt das Unerträgliche ertragen, aber alles war umsonst. Es war vergeblich.
You endured so much, and it was all in vain.
Unerträgliche Schmerzen.
It'll hurt like sin.
Ich befehle euch bei guter Gesundheit zu bleiben, das Unerträgliche zu bezwingen und auf den Tag der Wiederaufrichtung unseres Vaterlandes zu warten!
Endeavor to maintain good health. and bear these bitter trials. and await the rebuilding. of our father country!
Oder soll ich etwa unerträgliche Schmerzen leiden, nur um das medizinische Protokoll zu wahren?
Or would you have me suffer untold agonies of pain in order to observe strict medical protocol?
Genau, das ist auch die Ursache für diese unerträgliche Hitze.
Exactly. That's what has caused this inexplicable heat.
Dieser müde, unerträgliche Mann, dieser Bauerntölpel. ungehobelt in Sprache und Manieren?
This tired, sickening man, this country oaf crude in speech and manner?
Wenn ich nicht trinke, ist das Leben eine unerträgliche Last.
If I don't drink, life seems like such a burden!
Ich brauche dich so wenig wie jede mir bekannte unerträgliche Krankheit!
I need you like a goddamn disease I can't name!
Ich hatte unerträgliche Schmerzen, das Gesicht voll Federn und Eigelb. mein Bein war zertrümmert und blutete, und Sie wollen wissen, von wo der Wind kam!
In searing pain? A face full of feathers? An egg yolk?
Er sagte, Japan müsse das Unerträgliche ertragen.
He said Japan will endure the unendurable and suffer greatly.
Ed, wir würden wirklich gern Licht in diese unerträgliche Sa.
Ed, we're anxious to shed some light on this most unbearable subj.
Wo ist der unerträgliche Mistkerl jetzt?
Where is that insufferable son of a bitch?

Nachrichten und Publizistik

Dieser unerträgliche Kreislauf der Gewalt ist nur allzu berechenbar.
This sickening cycle of violence is all too predictable.
Um das unerträgliche Leiden in Libyen zu beenden, wird mehr nötig sein als militärische Maßnahmen.
Resolving Libya's agony will take more than military action.
Solange solche Entscheidungen nicht unzumutbare oder unerträgliche Folgen für andere haben, sind diese demokratischen Entscheidungen mit dem sie gebührenden Respekt zu behandeln.
As long as such choices do not impose unreasonable or unbearable burdens on others, these democratic choices merit full respect.
Dass man gleichgeschlechtlichen Paaren das gesetzliche Recht vorenthält, sich als verheiratet zu bezeichnen, ist - oder gilt inzwischen als - eine unerträgliche Diskriminierung.
Denial of gay couples' legal right to call themselves married is - has become - intolerably discriminatory.
Sieben Elternteile sind trotz relativer Jugend an Herzinfarkten oder Schlaganfällen gestorben, wobei auch die unerträgliche Belastung aufgrund ihrer Situation einen Beitrag geleistet haben mag.
Seven parents, despite being relatively young, have died of heart attacks or strokes, to which the intolerable strains of their situation may have contributed.
Wir müssen diese unerträgliche Verwandlung aufhalten und einen Weg finden, um den Geist der Solidarität und die gemeinsamen Werte, die die europäische Fantasie einst beflügelten, wieder einzufangen.
We must find a way to recapture the spirit of solidarity and shared values that once inspired the European imagination.
Angesichts dessen fürchten viele Menschen eine neue dominante Klasse, die für ihr eigenes Wohlergehen die Globalisierung auf unerträgliche Weise manipuliert.
Seeing this, many people fear a new dominant class intolerably manipulating globalization for its betterment.

Suchen Sie vielleicht...?