Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

knüpfen Deutsch

Übersetzungen knüpfen ins Englische

Wie sagt man knüpfen auf Englisch?

knüpfen Deutsch » Englisch

tie knot make form bind

Sätze knüpfen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich knüpfen nach Englisch?

Filmuntertitel

Sie können mir helfen, bestimmte Kontakte zu knüpfen.
I understand you can help me make certain contacts.
Wir knüpfen den Faden da, wo er abgerissen ist.
By. picking up where we left off.
Knüpfen Sie das an lhr Gewehr.
Here, tie this on that rifle.
Dann knüpfen wir ihn doch jetzt auf?
Why don't we string him up? - Now hold on!
Wir würden den ersten Kontakt knüpfen.
We'd be the first to make contact.
Knüpfen wir Beziehungen. Ich bin so viel wert wie die. Vielleicht nicht 30, aber 10.000 am Tag sollten drin sein, oder?
I may not be worth 30,000, but I'm worth 10,000 per day, no?
Für dich werde ich den Knoten der Schlinge selber knüpfen.
For you, I will tie the knot myself.
Darf ich euer Hoheit beglückwünschen und zugleich die Frage daran knüpfen, wann unser Land über den Baukostenzuschuss von 5 Milliarden verfügen darf.
May I congratulate Your Highness and ask when our country will have the building costs of 5 milliards at its disposal.
Gibt nicht viele Gelegenheiten, in einer Bank Kontakte zu knüpfen, oder?
Not much chance for socializing around a bank, is there?
Wir knüpfen diesen Kindermörder auf, und wenn es das Letzte ist, was wir tun.
We'll string up that mangler of children if it's the last thing we do.
Ich bringe mich um, weil unsere Beziehung zueinander zu lose war, um sie enger zu knüpfen.
Because our ties were loose, I'm killing myself to tighten them.
Besser Sie knüpfen den Kontakt zu ihr durch einen ihrer Verwandten, der ein Freund von mir ist.
It would be better to get in touch with her through one of her relatives. who is a friend of mine.
Kielholen Sie mich, knüpfen Sie mich auf, vierteilen Sie mich, nähen Sie die Reste in Tuch und werfen Sie mich über Bord.
Keelhaul me, string me up from the highest yardarm, draw and quarter me, sew what's left in canvas and chuck me over the side.
Ohne Beziehungen kann man nicht einmal Beziehungen knüpfen.
You can't even make connections if you don't have connections.

Nachrichten und Publizistik

Dies wird davon abhängen, ob die Vereinigten Staaten ihre großzügige Hilfe an das finanzschwache Pakistan an die Bedingung der Nichteinmischung in Afghanistan knüpfen.
This will depend on whether the United States conditions its generous aid to cash-strapped Pakistan on noninterference in Afghanistan.
Länder werden vor dem Zwiespalt stehen, ihre Sicherheitsbeziehungen mit den USA zu behalten und gleichzeitig neue Wirtschaftsverbindungen mit China zu knüpfen.
Countries will be torn between retaining their security ties to the US and building new economic linkages with China.
Es ist also nicht garantiert, dass eine Notenbank im Krisenfall die zugesagte Swap-Linie tatsächlich zur Verfügung stellt - jedenfalls nicht, ohne daran politische Zugeständnisse zu knüpfen.
This means that there is no guarantee that, in the event of a crisis, a central bank will actually provide the swap line it has pledged, at least not without attaching political strings.
Mitterrand hoffte, er könnte den Prozess verlangsamen und die Verhandlungen an internationale Garantien knüpfen.
Mitterrand hoped to slow the process and to link negotiations to some international guarantees.
Das kann von den Islamisten in Pakistan nicht gesagt werden, die Musharraf letzten Monat wieder einmal gegen sich aufbrachte, als er den Außenminister anwies, erste offizielle Kontakte mit Israel zu knüpfen.
No so Pakistan's Islamists, however, whom Musharraf infuriated yet again last month, when he ordered his foreign minister to initiate the first official contact with Israel.
Eigenkapitalbasierte Prämien knüpfen die Vergütung der Führungskräfte - im Verbund mit der durch einen hohen Fremdkapitalanteil geprägten Kapitalstruktur der Banken - an eine schuldenfinanzierte Wette auf den Wert der Banktitel.
Equity-based awards, coupled with the highly leveraged capital structure of banks, tie executives' compensation to a leveraged bet on the value of banks' assets.
Das Anerkenntnis des Nutzens, die Zahlungen an Führungskräfte an die Auswirkungen ihrer Entscheidungen auf die Nichtaktionäre zu knüpfen, macht die wichtige Rolle der Bankenaufsicht in diesem Bereich deutlich.
Recognizing the value of tying executive payoffs to the effects of executives' choices on non-shareholders highlights the important role of bank regulators in this area.
Aus diesem Grund sollte man dem Iran zusichern, dass eine neue Führung im Irak diesen Bevölkerungsteil nicht feindselig behandeln und freundliche bilaterale Beziehungen knüpfen wird.
For this reason, Iran should win assurances that a new leadership in Iraq will not be hostile to it, and will seek friendly bilateral relations.
Ein weiterer wichtiger Schritt besteht im Knüpfen von Beziehungen zu den Institutionen, die neue Mitarbeiter hervorbringen - Schulen, Universitäten und Berufsausbilder.
Another important step is to forge ties with the providers of new talent - schools, universities, and apprenticeship programs.
In den letzten Monaten haben besorgte Bürger in Russland und Georgien angefangen, sich um Bündnisse zu bemühen und außerhalb der von den Regierungen kontrollierten Medien und Strukturen Kontakte zu knüpfen.
Over the past month, concerned citizens in both Russia and Georgia have started to make attempts to build alliances and reach out to each other outside of the government-controlled media and structures.
Sein Ehrgeiz hätte sein sollen, Russlands Zukunft an die Europas zu knüpfen.
His ambition should have been to tie Russia's future to that of Europe.
So sollten beispielsweise Wissenschafter aus Sub-Sahara-Afrika Kontakte zu ausgewanderten Kollegen in reichen Ländern knüpfen.
For example, sub-Saharan African scientists should seek to tap distant yet potentially strong ties with expatriate scientists of African origin working in rich countries.
Er ist außerdem bestrebt engere Handels- und Transportverbindungen zu knüpfen.
And he has sought to forge closer trade and transport links.
Frankreich bereitet sich derzeit auf seine im Mai stattfindenden Präsidentschaftswahlen vor, und so, wie der Kampf um die Präsidentschaft an Hitzigkeit gewinnt, tut dies auch der Wettstreit, neue Beziehungen mit Afrika zu knüpfen.
France is preparing for its presidential elections this May, and as that battle for the presidency heats up, so, too, does the contest to forge new ties with Africa.

Suchen Sie vielleicht...?