Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hinterfragt Deutsch

Sätze hinterfragt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hinterfragt nach Englisch?

Einfache Sätze

Niemand hat irgend etwas hinterfragt.
No one questioned anything.
Tom hinterfragt jeden Zufall.
Tom questions every coincidence.

Filmuntertitel

Majestät, ich habe Eure Entschlüsse nie hinterfragt.
Your Majesty, I have never questioned your decisions.
Seien Sie eine Spielfigur, ein Soldat, der nie Befehle hinterfragt.
Be a pawn, be a toy, be a good soldier that never questions orders.
Anordnungen von oben werden in der CIA nicht hinterfragt.
You don't question a directive in the Agency, Scorpio.
Ein Geschenk der Götter sollte nie hinterfragt, sondern einfach nur angenommen werden.
A divine gift should never be questioned simply accepted.
Ein guter Arzt hätte die Information auf dem Formular hinterfragt.
A good doctor would have doubted the information on the chart.
Und manche Antworten hinterfragt man nicht.
And some answers best left unquestioned.
Ich bin ein mutiger Verleger, der die Regierung hinterfragt.
I am a courageous publisher thumbing my nose at Big Brother.
Ich sage, es war ein Unfalltod. Das hinterfragt niemand.
I clear you on accidental death, nobody's going to question it.
Ich habe Mr. Farleys Anweisungen nie hinterfragt.
I never questioned any of Mr. Farley's orders.
Hinterfragt der Zauberer des Königs des Hofes Autorität?
Does the King's magician question the court's authority?
Die Hoffnung eben, sie hinterfragt sich nicht.
But hope is hope. It doesn't ask questions.
Doch du hast das nie hinterfragt.
You never asked why I always won.
Ich habe nie etwas hinterfragt.
I have never questioned.
Jede Entscheidung wird diskutiert, jede Tat hinterfragt. Jede Person hat ein Recht auf seine eigene mickrige Meinung.
Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.

Nachrichten und Publizistik

Die Konsequenz ist, dass grundlegende Voraussetzungen ständig hinterfragt werden.
As a result, basic assumptions are being questioned at every turn.
Privatisierungsideologien, die ein effektives Regieren unmöglich machen und es den Privilegierten gestatten, sich selbst zu retten, während die Armen auf ihren Dächern zurückbleiben, müssen jetzt hinterfragt werden.
Ideologies of privatization that incapacitate effective government, permitting the privileged to save themselves while leaving the poor clinging to roofs, must now be challenged.
Hinterfragt wird der nötige Umfang der Investitionen zur Installation und Wartung der für das Auffangen und die Speicherung von CO2 erforderlichen Systeme.
Some question the scale of the investment needed to install and maintain the systems necessary for capturing and storing CO 2.
Innerhalb dieser Beschränkungen allerdings hatten amerikanische Manager sehr viel weiter gehende Freiheiten als ihre ausländischen Kollegen, so dass ihre Entscheidungen auch nicht behindert oder hinterfragt wurden.
Within those constraints, American managers were supposed to exercise considerably more discretion than their foreign counterparts, so that they could use their business judgment without being shackled and second-guessed.
Es ist an der Zeit, dass Frankreich sein Wirtschaftsmodell hinterfragt.
It is time that France starts questioning its economic model.
MÜNCHEN - Der Skandal um Volkswagen hat dazu geführt, dass das deutsche Produktionsmodell hinterfragt wird.
MUNICH - The Volkswagen scandal has raised questions about the German model of production.
Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden.
The proper limits must be constantly tested, contested, and renegotiated.
Inwieweit die japanische Niedrigstzinspolitik zu diesen Ungleichgewichten beiträgt, wurde weniger hinterfragt.
But too little attention has been paid to the role of Japan's policy of near-zero interest rates in contributing to these imbalances.
Es bleibt aber noch viel zu tun: Das gesamte Bildungssystem bis hinauf auf universitäre Ebene muss ernsthaft reformiert werden und viele Tabus in den Bereichen Beschäftigung, soziale Sicherheit und Funktion des Staates müssen hinterfragt werden.
But much remains to be done: the entire educational system, up through the university level, requires serious reform, and many taboos regarding employment rules, social security, and the functioning of the state must be questioned.
All dies wird von einer Kultur des In-Frage-Stellens dessen begleitet, was vorher nicht hinterfragt wurde - einschließlich der Art der Unternehmensführung und der ethischen Qualität der Handlungen einer Organisation.
With all of that comes a culture of questioning that which was previously unquestioned - including how companies are run and whether an organization's actions are ethical.
Alle Taten können von jedem hinterfragt werden, und wenn andere dies interessant oder wichtig finden, breitet sich die Frage aus - und nicht nur innerhalb einer kleinen Gemeinschaft, sondern darüber hinaus in die ganze Welt.
Any action can be questioned by anyone, and if others find it interesting or important, the question will spread - and not just within a small community or a specialist group, but more broadly and around the world.
Tatsächlich leistet sie politischen Entscheidungsträgern gute Dienste, indem sie Meinungen hinterfragt, diskutiert und möglicherweise beeinflusst.
Indeed, it serves policymakers well by challenging, debating, and perhaps swaying opinion.
Aber es sind die Annahmen des Westens, die hinterfragt werden müssen.
But it is Western assumptions that need to be questioned.
Straucheln andere Länder, wird ihre Politik hinterfragt; verhält sich Israel kontrovers oder problematisch, gerät sein Existenzrecht unter Beschuss.
When other countries falter, their policies are questioned; when Israel's behavior is controversial or problematic, its right to exist comes under fire.

Suchen Sie vielleicht...?