Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

genährt Deutsch

Übersetzungen genährt ins Englische

Wie sagt man genährt auf Englisch?

genährt Deutsch » Englisch

well-fed fed

Sätze genährt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich genährt nach Englisch?

Einfache Sätze

Du hast an deinem Busen die Schlangen genährt, die dich jetzt beißen.
You have nourished in your bosom the snakes that are now stinging you.

Filmuntertitel

Wir suchen die Mariphasa lupina lumina, eine seltene Blume, die nur in Tibet wächst. und die, wie man sagt, vom Mond genährt wird.
We're looking for the Mariphasa lupina lumina. a strange flower which grows only in Tibet. and which, it is said, takes its life from the moon.
Du siehst gut genährt aus und wohlhabend.
You look good enough to eat, and prosperous.
Denn seht, ich sag euch, ist sie unbändig, bin ich toll und wild. Wo 2 wütge Feuer sich begegnen, vertilgen sie, was ihren Grimm genährt.
For I tell you, Father, I am as peremptory as she proud-minded and where two raging fires meet, they do consume the thing that feeds their fury.
Gut genährt und ausgeruht, nahm er seinen Weg über den Atlantik.
Fed and rested, she beat her way up the Atlantic.
Eine Schlange genährt!
A real viper!
Es ist traurig, aber wahr, aber wir haben an unserem Busen eine Natter genährt.
We've fostered a snake in our bosom.
Und diese Python sah recht gut genährt aus.
And that python looked pretty well-fed.
Alle Kinder scheinen froh zu sein, gut genährt und normal. das Haus ist unglaublich sauber und alles ist in Ordnung.
All the children seem to be happy, well-fed and normal. the house amazingly clean and in good order.
Er wurde in unseren Fabriken geboren und mit unserem Geld genährt.
It was born in our factories, nourished with our money.
Ich habe dich genährt.
I fed you, nourished you in this house.
Ist dir jetzt bewusst, was für eine Schlange du an deinem Busen genährt hast?
Do you understand? Do you understand what kind of snake you're feeding?
Der Hass, den sie während des Krieges genährt hatten. entlud sich jetzt in offener Gewalt gegen die Japaner.
The hate they nurtured during the war. was now erupting into violence against the Japanese.
Wenn sie nicht genährt wird, beginnt sie zu schmelzen, zu sterben!
If it's not fed, it will melt, wither!
Ein junger Mann, nicht fett, aber wohl genährt.
A young man, not plump but well-made.

Nachrichten und Publizistik

Der geheimnisvolle Nimbus von enormem Reichtum, edler Geburt und großer Exklusivität wird durch die globalen Massenmedien, die diese Rituale fördern, noch weiter genährt.
The mystique of immense wealth, noble birth, and great exclusivity is further sustained by the global mass media that promote these rituals.
Bis zu einem gewissen Grad wird diese Hoffnung durch die iranische Wahrnehmung von US-Präsident Barack Obama als motivierten Partner in den Atomverhandlungen genährt.
To some degree, this hope is reinforced by Iran's perception of US President Barack Obama as a motivated partner in the nuclear talks.
Europa wird im Allgemeinen eher als eine Einschränkung, und nicht als ein Plan angesehen, eher als ein Instrument, und nicht als eine Vision, die von einer klaren und glaubwürdigen Idee genährt wird.
Europe is generally considered more a constraint than as a plan, more as an instrument than a vision nourished by a clear and credible idea.
So viel wissen wir: Terrorismus wird durch Wut und Frustration genährt.
This much we know: terrorism is fueled by anger and frustration.
Durch glanzlose Maßnahmen wie Entwurmung wären Kinder besser genährt; auch die Senkung der Kosten für den Schulbesuch würde Kindern und Staaten Nutzen bringen.
Unglamorous interventions like de-worming would allow children to be better nourished; lowering the cost of schooling would see children and nations benefit.
Das zeigt einen wichtigen Vorteil des Euro für Deutschland, wo sich eine unangebrachte Nostalgie für die Deutsche Mark entwickelt - zweifellos genährt durch die ständigen Schmähungen der gemeinsamen Währung durch Regierungsvertreter.
This suggests an important advantage of the euro for Germany, where misplaced nostalgia for the deutsche mark -- no doubt aided by the steady invective against the common currency by government officials -- is growing.
Dieser positive Geist kann durch Russlands Regierung genährt werden, die in der Regel freundliche Beziehungen zum Vatikan unterhält.
This positive spirit can be nurtured by Russia's government, which usually has cordial relations with the Vatican.
Auch Helmut Kohl hat dieses Bild teilweise genährt und dazu verwendet, seine europäischen Amtskollegen davon zu überzeugen, Deutschland schnell in ein stärker integriertes Europa einzubinden.
To a large extent, Helmut Kohl held up the same picture, which he used to persuade his European counterparts that they should rush to bind Germany to a more integrated Europe.
Im Gegenteil: Häufig ist Korruption das Ergebnis politischer Strategien, die sie genährt haben.
On the contrary, often it is the result of policies that have fed it.
Dies hat die Sorge genährt, dass der populistische Block nach den EU-weiten Wahlen im nächsten Jahr der größte im Europäischen Parlament sein wird.
This has fueled concern that the populist bloc will be the largest in the European Parliament after next year's EU-wide election.
In Ägypten wurde das Feuer von jungen Leuten entfacht und genährt, inspiriert von Bildern des Satellitenfernsehens und unterstützt von moderner Kommunikation.
In Egypt, young people, inspired by satellite television images and empowered by modern communications, lit and fed the fire.
Unglücklicherweise wird die fortschreitende Tragödie der EU typischerweise von solchen Hoffnungsschimmern genährt.
Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope.
Es ist Sarkozy selbst, der die Hoffnungen seiner Unterstützer verraten und die Feindschaft seiner Gegner genährt hat.
It is Sarkozy himself who has betrayed the hopes of his supporters and consolidated the hostility of his opponents.
Das Krebsgeschwür Gewalt findet sich allzu oft innerhalb der Vereinigten Staaten und es wird zum Teil von der ähnlichen Ungleichheit, Chancenlosigkeit und leidenschaftliche Suche nach der absoluten Wahrheit genährt, die wir im Ausland feststellen.
The cancer of violence is all too often found within the US, fed in part by the same inequality, alienation, lack of opportunity, and fervent search for absolute truth that we discern abroad.

Suchen Sie vielleicht...?