Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gehütet Deutsch

Sätze gehütet ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gehütet nach Englisch?

Filmuntertitel

Johanna, deren Andenken immer gehütet werden wird. vom französischen Volk.
Joan, whose memory will always be cherished. by the people of France.
Wir haben nicht die Schweine zusammen gehütet.
Don't take that tone! - I'm not your mistress.
Du hast sie ohne mich gehütet.
You're mistress to all but me!
Sie haben dieses Geheimnis gut gehütet.
They guarded the secret very carefully.
Haben wir zusammen schon Schweine gehütet?
I don't know you from Adam's off ox.
Seine Vorfahren haben in Bosnien noch Schafe gehütet, als meine schon Könige von Navarre waren.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia. - when mine were kings of Navarre. - You can't go on this way.
Ich habe sie gehütet wie meinen Augapfel.
I hope it still fits. I lost 30lbs in that wretched hospital.
Ich habe mit 40 Jahren auch noch Schafe gehütet!
Toine, show yourself.
Doch, gerade! Ich war neun Jahre alt, da habe ich Schafe gehütet.
I don't see anything of the world.
Und diese alte Ziege hat bloß die Pferde gehütet.
And I figure a share to that old goat for watching them horses. is damn sure a share too much.
Wir Waltons haben dieses Land im Angesicht von Yankees, politischen Abenteurern und Landspekulanten gehütet.
We Waltons have kept that land through the Yankee soldiers, the carpetbaggers and the land speculators.
Komm schon, Puppis, so wie ich dich kenne, hast du die Schafe noch nicht gehütet.
Come on, Puppis, if I know you, you haven't tended the flock yet.
Du hast unser Geheimnis gut gehütet, und du auch.
You kept our secret just fine, and you too.
Meine Mutter, Großmutter und Urgroßmutter haben ihn gehütet.
My mother's and grandmother's and great grandmother's.

Nachrichten und Publizistik

Bislang hat sich Obama gehütet, von den traditionellen amerikanischen Positionen hinsichtlich der Sicherheit Israels abzuweichen.
So far, Obama has been careful not to depart from any of the traditional American positions pertaining to Israel's security.
Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben.
Traditions are jealously guarded, like precious heirlooms, to be passed on as long as those dreams persist.
Das Wissen darüber, wie Unterschiede der Regierungspolitik das Gesamtausgabenniveau beeinflussen konnten, wurde streng gehütet.
Knowledge of how different government policies could affect the overall level of spending was closely held.
Die islamistischen Parteien, deren politischer Einfluss durch die Vertrauenskrise der säkularen Parteien wieder auflebt, haben sich davor gehütet, Ressentiments auszunutzen, die sich im Gefolge des 11. September möglicherweise entwickelt haben.
Islamist parties, their political fortunes reviving as secular parties suffer yet another crisis of public confidence, have been careful not to exploit popular resentments that may have developed since September 11th.

Suchen Sie vielleicht...?