Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

funken Deutsch

Übersetzungen funken ins Englische

Wie sagt man funken auf Englisch?

Funken Deutsch » Englisch

spark telegraph sending a telegram insight flash flair

Sätze funken ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich funken nach Englisch?

Einfache Sätze

Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun.
Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
Gib auf die Funken acht, die aus dem Kamin stieben!
Watch out for the sparks that are flying out of the fireplace!
Ein Funken Hoffnung bestand immer noch.
There was still a glimmer of hope left.
Die Miene des Jungen zeigte seine Enttäuschung, aber dennoch schaute er mit einem Funken Hoffnung zu uns auf.
The boy's expression showed his disappointment, but even so he looked up at our faces with a glimmer of hope.
Eine mächtige Flamme entsteht aus einem winzigen Funken.
A powerful flame arises from a tiny spark.
Eine mächtige Flamme entsteht aus einem winzigen Funken.
A powerful flame results from a tiny spark.
Eine mächtige Flamme entsteht aus einem winzigen Funken.
A powerful flame is caused by a tiny spark.
Eine mächtige Flamme entsteht aus einem winzigen Funken.
A powerful flame originates in a tiny spark.

Filmuntertitel

Doch in den Augen, wild unbändig, sprühten die Funken entfachter Begierde.
But from her eyes, boundless, wild, sparks of roused desire were flashing.
Ich konnte die Nachttischlampe gerade noch erkennen, wie ein schwacher Funken im Nebel.
It was so thick, I could just see the lamp by the bed, a tiny spark in the fog.
Gewiss gibt es einen Funken von Mitgefühl. in seinem steinernen, alten Herzen!
Surely there must be one spark of kindness in that phony heart of his.
Kein Funken Temperament.
No fervour.
Wenn du einen Funken Ritterlichkeit hättest.
If you had any chivalry in you, or were nice..
Funken wir Jim an. -Ja!
Let's contact Jim!
Da ich verrückt bin, verriet ich dich, da ich verrückt bin, frohlockt mein Herz ohne einen Funken Mitleid, ohne jedes Bedauern sehe ich zu, wie du gehst, mit Stolz im Herzen!
Because I am mad, I have betrayed you, and because I am mad. I am rejoicing in my heart without a shred of pity. without a shred of regret, watching you go with glory in my heart!
Das sollte den Funken auflodern lassen.
That'll keep the pilot light burning.
Schön zu wissen, dass Sie noch einen Funken Leben in sich haben.
At least It's nice to know you still have a spark of life in you.
Ich gebe zu, dass es hysterische, geistig schwache Menschen gibt, die sich unterwerfen, sobald man mit dem Finger auf sie zeigt, aber jeder Mensch, der auch nur einen Funken Charakter besitzt.
Oh, I don't deny that there's certain types of hysterical feeble-minded people, who'll go under if you point your finger at them. But anyone with an ounce of character.
Jeder mit einem Funken Charak.
Why, nobody with an ounce of charac.
Ich kenne einen sicheren Ort zum Funken.
I know a safe place for our transmission.
Wenn er einen Funken Anstand hätte, hätte er dich nicht gefragt.
If he had any decency, he'd never have asked you.
In jedem von uns steckt ein Funken des unendlich Guten. das uns erschaffen hat.
There is in every one of us a spark of the infinite goodness which created us.

Nachrichten und Publizistik

Und schließlich gibt es einen Funken Hoffnung, der aus der Notwendigkeit entstehen könnte.
Finally, a gleam of hope might arise from necessity.
Einen kurzzeitigen Funken der Hoffnung gab es 2009, als das Gefühl von Paralyse die Konferenz dazu brachte, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen.
There was a brief glimmer of hope in 2009, when the sense of paralysis led the Conference to consensus on a program of work.
Man könnte sich unendlich viele weitere mögliche Filme vorstellen, aber klar ist, dass ein G-8-Kinoabend dem erstarrten Rahmen der Organisation wieder neues Leben einhauchen würde und den Funken viele Jahre lang erhalten könnte.
One could go on forever with possible films, but clearly G-8 movie night might rekindle life in the organization's moribund framework, and keep it going for many years to come.
Die russische Gesellschaft hat sich zu einem trockenem Torfmoor entwickelt, das nur einen Funken braucht, um entzündet zu werden.
Russian society has become a dry peat bog, waiting for a spark to ignite it.
Die Nigerianer können einen Funken Hoffnung gebrauchen.
Nigerians can use a dose of hope.
Der Fall wird wahrscheinlich durch das beträchtliche US-Leistungsbilanzdefizit aufrechterhalten, das in Bernankes Zinssenkungen den Funken gefunden hat, den es brauchte, damit die Devisenmärkte seine Auswirkungen voll zu spüren bekommen.
The decline will likely be sustained by the substantial US current account deficit, which found in Bernanke's cuts the spark it needed to make its impact fully felt in foreign exchange markets.
Barack Obama hatte, zumindest zu Beginn seines Wahlkampfs, das ganze Charisma eines Wanderpredigers, der die Menge mit dem rhetorischen Funken eines großen Evangelisten entzündete.
Barack Obama, at least when he began his campaign, had all the charisma of the holy roller, turning on the crowds with the rhetorical spark of a great evangelist.
Sie haben einen ersten Funken erzeugt, doch sieht es so aus, als hätte der Funke nicht gezündet.
They provided an early spark, but it looks like the spark did not catch.
Sobald die grenzenlose Selbsttäuschung, auf der ein System aufgebaut ist, ans Licht kommt, kann dieses System unmöglich auch nur einen Funken Legitimität aufrecht erhalten.
No regime built on limitless self-delusion is capable of retaining a shred of legitimacy once the scale of its self-deception is exposed.
Wie Havel vorhergesehen hatte, war es seine Aufgabe (und die eines kleinen Kreises von Dissidenten um ihn herum), den Funken überspringen zu lassen, das Feuer zu entzünden - und den Protest anzuführen.
As Havel had foreseen, his job (and that of the small circle of dissidents surrounding him) would then be to fan that spark, stoke the fire - and guide it.
Sicher steckt ein Funken Wahrheit hinter dieser Karikatur.
Clearly, this caricature is based on some truth.

Suchen Sie vielleicht...?