Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entwichen Deutsch

Sätze entwichen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entwichen nach Englisch?

Filmuntertitel

Am nächsten Morgen. fühlte ich mich sehr schwach, so als wäre meine ganze Lebenskraft entwichen.
The next morning, I felt very weak, as if all life had been drained out of me.
Wenn zwischen zwei Personen Konfrontationen vorbereitet wurden berichteten sie nicht nur, dass es keine telepathische Kommunikation gab sondern entwichen sie sorgfältig jeder Form von gegenseitigem sinnlichem Kontakt.
When preliminary confrontations between any two subjects were arranged, the subjects not only reported no instances of telepathic communication but quite emphatically avoided even the most casual sensory contact with each other.
Rizzo ist aus der Haftanstalt Poggio Reale entwichen.
You're to stand by until this channel stays clear.
Sie haben nur das ausgeführt, was schon in deinem Herzen war. Als in dir die Liebe erblüht ist, ist der Hass entwichen.
They only did. what your heart desired, the moment love entered it, and hatred departed.
Sie sind aus der Haft entwichen und als Staatsfeinde anzusehen.
They have escaped custody and are to be considered enemies of the state.
Die gesamte Wärme an Bord ist entwichen.
Just let all the heat bleed away into space.
Eher als ob alle Flüssigkeiten aus seinem Körper entwichen wären.
No, more like all the fluids have been bled from its body.
Ich sah, wie Emilys Geist bei ihrem Tod aus ihrem Körper entwichen ist.
I saw Emily spirit the night she died, leaving her body.
Tetra-Chlor-Äthylen ist entwichen.
Tetrachloroethylene ruptured.
Entwichen?
Ruptured?
Wenn er von Menschen produziert wurde, dann ist er einem Labor entwichen, oder jemand hat die Leute absichtlich kontaminiert.
If the pathogen's man-made, then either it escaped from a lab or somebody's exposing people to it on purpose.
Nina, oder wohl eher Katya, sagte, die erste Welle des Leids sei aus der Büchse entwichen.
Nina, or Katya, I'm assuming, said that it was the first wave of sorrow from the box.
Damals ist der Erreger aus dem Labor entwichen.
And that's when the disease got out.
Oder ist Ihnen diese Mordanklage entwichen?
Or did this murder charge slip your mind?

Nachrichten und Publizistik

Putins Rekonsolidierung der Macht innerhalb des Kremls, nachdem viel davon während der Jahre unter Jelzin in die Regionen entwichen war, hat Russlands politische Trennlinie drastisch verlagert.
Putin's re-consolidation of power within the Kremlin, after much of it escaped to the regions during the Yeltsin years, dramatically shifted Russia's political dividing line.

Suchen Sie vielleicht...?