Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entsandt Deutsch

Sätze entsandt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entsandt nach Englisch?

Einfache Sätze

Ein Botschafter ist ein ehrenwerter Mensch, der ins Ausland entsandt wurde, um zum Wohle seines Landes zu lügen.
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
Die Firma hat mehrere Vertreter zur Besprechung der Angelegenheit entsandt.
The company has sent several representatives to discuss the matter.
Einmal entsandt, fliegt das Wort unwiderruflich dahin.
A word once uttered can never be recalled.

Filmuntertitel

Gnädiger Herr, der Botschafter wurde von Kaiser Moctezuma entsandt. um dem großen, weißen Gott diese Geschenke darzubieten.
Milords, the ambassador has been sent. by the great emperor, Moctezuma. to present these gifts to the great white god.
Alle Städte haben ihre Vertreter entsandt.
Every Bavarian city has sent a representative.
Jean, mein Vater wurde vom Präsidenten hierher entsandt, um Einheit für dieses Land zu bringen.
Jean, my father was sent down here by the President to bring some sort of unity to this country.
Während wir Beta III umkreisen, um das Raumschiff Archon zu finden, das hier vor 100 Jahren verschwand, wurde ein Suchtrupp mit zwei Offizieren auf den Planeten entsandt.
While orbiting planet Beta III, trying to find some trace of the starship Archon that disappeared here 100 years ago, a search party consisting of two Enterprise officers was sent to the planet below.
Sie wurde woandershin entsandt.
They were sent elsewhere.
Wenn sie fertig ist, könnte sie das Mächtegleichgewicht beeinträchtigen. Eine andere Regierung fürchtet dies noch mehr als wir. Sie hat den Killer Alexander Ventlos entsandt, damit Rojak seine Arbeit keinesfalls beenden wird.
Another unfriendly government fears this even more than we do and has sent this professional killer, Alexander Ventlos, to make certain that Rojak never completes his work.
Eine andere Regierung fürchtet dies noch mehr als wir. Sie hat den Killer Alexander Ventlos entsandt, damit Rojak seine Arbeit keinesfalls beenden wird.
Another unfriendly government fears this even more than we do and has sent this professional killer, Alexander Ventlos, to make certain that Rojak never completes his work.
Ich habe meine Spion-Elfen entsandt, um herauszufinden, was vor sich ging.
I sent my elf spies to find out what was happening.
Ihr meint, Ihr habt diesen Elfen-Boten entsandt um aufgrund eines vagen Gefühls Nachforschungen anzu.
You mean you sent out that elf envoy. to investigate based on a vague feeling of your.
Haben die anderen Schiffe ihre Kampfschiffe entsandt?
Did the other ships launch their fighters?
Sie wurden entsandt, ihn zu verhaften, nicht wahr?
You were sent out to arrest him, weren't you?
Vielleicht gelangten sie an die Papiere, welche die italienische Regierung in Verlegenheit brachte. Ascanio wurde entsandt, sie zurück zu verkaufen. Ebenso entsandte die Regierung Foscatini, sie zu kaufen.
Perhaps they came into possession of these papers which we are told so embarrassed the Italian government, and Asciano was the man deputed to sell them back, just as the government deputed this so-called Foscatini to buy them.
Das Militär wird entsandt, um die Spezialeinheiten zu unterstützen.
Troops are being sent in to reinforce special forces.
Herr Professor, wir haben eine Raumsonde zum Mars entsandt. und kein einziges Lebewesen entdeckt.
Professor isn't it weird that we sent a space probe to Mars and we didn't even find anyone?

Nachrichten und Publizistik

Er hat Israel verurteilt, den ägyptischen Botschafter aus Tel Aviv abgerufen und seinen Premierminister nach Gaza entsandt.
He has denounced and warned Israel, recalled Egypt's ambassador to Tel Aviv, and sent his prime minister to Gaza.
Nach dem Umsturz des Taliban-Regimes hat der Westen nicht genug Truppen entsandt, um der Autorität der kabuler Nationalregierung im ganzen Land Geltung zu verschaffen.
After the overthrow of the Taliban regime, the West did not commit enough troops to extend the national government in Kabul's authority over the whole country.
Einheiten der Selbstverteidigungskräfte wurden in den südlichen Irak entsandt, um dort humanitäre Hilfe zu leisten und den Wiederaufbau zu unterstützen.
Self-Defense Force units have been dispatched to southern Iraq to provide humanitarian aid and support reconstruction efforts.
Ein berühmter Vorfall Ende des achtzehnten Jahrhunderts ereignete sich während der Mission von Lord Macartney, der vom britischen König an den chinesischen Kaiserhof entsandt worden war.
One famous incident in the late eighteenth century was Lord Macartney's British mission to the Imperial Court of China.
Jedes Land, das zur Unterstützung der USA Truppen in den Irak entsandt hatte, steht nun unter Druck, wie es der Beschluss der Philippinen zeigt, ihr kleines Truppenkontingent aus dem Land abzuziehen.
Every country that has sent troops to aid America's efforts in Iraq is under pressure, as the decision by the Philippines to withdraw its small contingent shows.
Viele Länder hatten Truppen in den Irak entsandt, weil sie sich über die möglichen Konsequenzen bewusst waren: eine Rückkehr der USA zum Isolationismus und eine Ermutigung der Terroristen zu neuen Attacken.
It is in recognition of the possible consequences - a return of US isolationism, the emboldening of terrorists - that many countries sent and retain troops in Iraq.
Bis Ende 1965 hatte der ägyptische Präsident Gamal Abdel Nasser 70.000 Soldaten nach Jemen entsandt, um einen Staatsstreich der Republikaner gegen die Royalisten zu unterstützen.
By late 1965, Egyptian President Gamel Abdel Nasser had sent 70,000 troops in Yemen to support a republican coup against royalist forces.
Merkwürdigerweise beschwerten sich einige Funktionäre aus Peking über die plumpe Taktik ihrer Vertreter, die sie selbst nach Hongkong entsandt hatten.
Curiously, some officials in Beijing complained about the crude tactics of those sent to run Hong Kong.
Sie hat die Verwaltung von Territorien übernommen, hochkomplexe friedensherhaltende Operationen mit beinahe 80.000 Soldaten durchgeführt und Menschenrechtsbeobachter entsandt, die über die diesbezüglichen Praktiken in souveränen Staaten berichteten.
It has administered territory, conducted huge multi-dimensional peace-keeping operations with nearly 80,000 soldiers in the field, and deployed human rights monitors to report on the behavior of sovereign governments.
Nachdem Russland im August 2008 Truppen nach Georgien entsandt hatte, erkannte es die Unabhängigkeit zweier abtrünniger georgischer Provinzen an: Südossetien und Abchasien.
After Russia sent troops into Georgia in August 2008, it recognized the independence of two breakaway Georgian provinces, South Ossetia and Abkhazia.
Alle 26 NATO-Länder haben Truppen nach Afghanistan entsandt, ebenso wie 11 weitere Länder.
Each of the 26 NATO allies has troops in Afghanistan, as do 11 other countries.
Obwohl Afghanistan so groß ist wie Frankreich, hat die NATO tatsächlich dieselbe Anzahl an Soldaten dorthin entsandt wie ins winzige Bosnien.
Indeed, while Afghanistan is the size of France, NATO has sent the same number of troops as it has in tiny Bosnia.
Darüber hinaus stellte die Akademie der Wissenschaften eine Gruppe von führenden Wissenschaftlern zusammen, die unverzüglich in die Region von Tschernobyl entsandt wurden.
Moreover, the Academy of Science established a group of leading scientists, who were immediately dispatched to the Chernobyl region.
Sonderbotschafter wurden entsandt, um den damaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic vor den Konsequenzen seines Handelns zu warnen.
Special Envoys were sent to warn then-Yugoslav President Slobodan Milosevic of the consequences of his actions.

Suchen Sie vielleicht...?