Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufleben Deutsch

Übersetzungen aufleben ins Englische

Wie sagt man aufleben auf Englisch?

aufleben Deutsch » Englisch

revive perk up vivify vitalize liven up gin up flourish enliven

Sätze aufleben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufleben nach Englisch?

Filmuntertitel

Sollte der Glaube in Erinnerung an einen toten Juden aufleben?
Strange, if the memory of a dead Jew should bring it to life again.
Lassen Sie alte Zeiten aufleben?
I even saved up 200 bucks. Then I got rolled.
Ich werde mit Fredrik Egerman alte Erinnerungen aufleben lassen.
I'm going out with Fredrik Egerman. We are going to revive old memories.
Und jetzt, Männer, gruppiert euch um mich,...denn ich will eine noble Tradition meiner Ahnen aufleben lassen.
Ye mariners, now ring me in. that I may revive a noble custom of my fisherman fathers.
Trink diesen Wein und lass deinen Hass wieder aufleben.
Drink this wine to recover your hatred.
Lasst den Empire Day nicht wieder aufleben!
Don't resurrect Empire Day! Down with Empire Day!
Wenn wir eine Suchmeldung rausgeben, wird sein Verdacht vielleicht wieder aufleben. Das ruiniert alles nur.
If we search for him, it might revive his suspicions.
Ich dachte, es gäbe genug Probleme in der Gegenwart. Ich hatte nicht vor, die Vergangenheit aufleben zu lassen.
I thought there were problems enough with the present.
Ich möchte die Vergangenheit nicht wieder aufleben lassen.
I have no great desire to rake up the past, Professor.
Sie wissen auch, dass Lady Ridgeley und Fenley ein Verhältnis hatten. welches ein jähes Ende fand, als er seine Liebelei. mit Lady Foxcroft wieder aufleben ließ.
And you were also aware that Lady Ridgeley was having an affair with Lord Fenley which ended abruptly when he resumed his dalliance with Lady Foxcroft.
Solltest du sie nicht wieder aufleben lassen?
Shouldn't you open it again?
Dabei werde ich mich erkenntlich erweisen für Euer Geschenk, und wer weiß, vielleicht könnten wir ein letztes Mal etwas aufleben lassen, eine Liaison, nicht im Rahmen eines Vertrages, zu unser beiderseitigen Befriedigung.
It will be by way of returning your gift in kind. It may be that we could revive. one more time. a liaison, outside of a contract. to our mutual satisfaction.
Das Gehirn eines Toten, das bald in einem Körper aufleben wird, den ich eigenhändig geschaffen habe.
The brain of a dead man waiting to live again in a body I made with my own hands.
Willst du die Vergangenheit aufleben lassen?
Let's relive the past.

Nachrichten und Publizistik

Ebenso wenig wird Arafats Tod Hoffnungen auf eine politische Lösung mit Israel wieder aufleben lassen.
Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel.
Der aktuelle Haushaltskrieg scheint tatsächlich alte Meinungsverschiedenheiten über die Art und Weise, wie Amerika sich selbst und die Welt sieht, wieder aufleben zu lassen.
Indeed, the current budget war seems to be reopening old divisions about America's view of itself and the world.
Und nachdem Amerika im Irak bis zum Hals in Schwierigkeiten steckt, hat auch Präsident Wladimir Putin in alter Sowjetmanier die Einschüchterungstaktik wieder aufleben lassen.
And, with America bogged down in Iraq, Russian President Vladimir Putin has resurrected Soviet-style bullying tactics.
Falls beide Seiten ihre mörderischen Devianzen ersticken können, wird die Hoffnung auf eine kulturelle und politische Aussöhnung wieder aufleben.
If both sides can stifle their murderous deviances, the hope of cultural and political reconciliation will be reborn.
Asien hat durch das Aufleben des internationalen Terrorismus mehr Opfer erlitten als jede andere Region.
Asia has suffered more casualties from the rise of international terrorism than any other region.
BRÜSSEL: Die Debatte ist alt, doch die Spannungen innerhalb des Euroraums haben sie wieder aufleben lassen: Kann eine Währungsunion ohne eine Form von Fiskalföderalismus überleben?
BRUSSELS - It is an old debate, but tensions within the euro area have revived it: can a monetary union survive without some form of fiscal federalism?
Erstens hat Russland eine altbekannte Sicherheitsbedrohung wieder aufleben lassen, von der man dachte, Europa hätte sie bereits vor langer Zeit gelöst.
First, Russia has revived a traditional security challenge that Europe had, it was thought, solved long ago.
Sicher ist, dass jedes Anzeichen eines Rückzuges der Demokratie in Georgien und anderen postsowjetischen Staaten Russlands neoimperialistische Ambitionen wieder aufleben lassen wird.
Just as surely, any sign of a retreat from democracy in Georgia and other post-Soviet states will merely fuel Russia's neo-imperial ambitions.
Doch die aktuelle Schuldenkrise hat das alte Problem wieder aufleben lassen, wobei Verschuldung die Rolle übernommen hat, die die Währungen beim Wechselkursmechanismus gespielt haben.
Yet the current debt crisis has resurrected the old problem, with debt now filling the role that currencies played under the ERM.
Oder die Eurozone könnte in die Rezession und Krise zurückfallen und im Falle eines Zusammenbruchs der Währungsunion erneut das Risiko einer Währungsumstellung aufleben lassen.
Or the eurozone could relapse into recession and crisis, reviving the risk of redenomination in the event that the monetary union breaks up.
Der Fall der Berliner Mauer ließ diesen Traum wieder aufleben.
The fall of the Berlin Wall revived that dream.
MOSKAU: Die Verhaftung des Medienmoguls Vladimir Gusinsky - es sei dahingestellt, ob auf Befehl Putins oder nicht - hat die Ängste vor einer Medienzensur und Gedankenkontrolle in Russland wieder aufleben lassen.
MOSCOW: By arresting media mogul Vladimir Gusinsky, the Kremlin -- whether by order of President Putin or not -- revived fears of censorship and thought control.
Bellende Schäferhunde, strenge Wächter und Kellner in Häftlingsuniformen tun ihr Bestes, um die düstere Atmosphäre des Gulag wieder aufleben zu lassen.
Barking Alsatian dogs, stern guards, and waiters dressed in inmate uniforms work hard to recreate the gulag's sinister atmosphere.
Kein vernünftiger Mensch in Europa will den Kalten Krieg wieder aufleben lassen.
No sensible person in Europe wants to revive the Cold War.

Suchen Sie vielleicht...?