Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abgeschnitten Deutsch

Übersetzungen abgeschnitten ins Englische

Wie sagt man abgeschnitten auf Englisch?

abgeschnitten Deutsch » Englisch

truncated cut mutilated cut down cropped

Sätze abgeschnitten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abgeschnitten nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich habe einen Ast vom Baum abgeschnitten.
I cut a branch from the tree.
Jede Verbindung mit jenem Flugzeug war plötzlich wie abgeschnitten.
All communication with that airplane was suddenly cut off.
Die Insel liegt weit abgeschnitten vom Festland.
The island is cut off far from the mainland.
Das Dorf ist vom Rest der Welt abgeschnitten.
The village is insulated from the world.
Das Dorf wurde durch einen heftigen Sturm von der Umgebung abgeschnitten.
The village was isolated by the heavy storm.
Sie waren von der Nahrungsmittelversorgung abgeschnitten.
They were cut off from food supplies.
Sie wurden von der Nahrungsmittelversorgung abgeschnitten.
They were cut off from food supplies.
Wie hast du abgeschnitten?
How did you do?
Ich habe gehört, du hast gut abgeschnitten.
I heard you did well.
Ich habe gehört, Sie haben gut abgeschnitten.
I heard you did well.
Sie hat die Kruste von ihrem Butterbrot abgeschnitten.
She cut the crusts off her sandwich.
Hat Tom in der Prüfung gut abgeschnitten?
Did Tom do well on the exam?
Haben wir gut abgeschnitten?
Did we do well?
Tom hat sich einen Finger mit der Kreissäge abgeschnitten.
Tom cut off his finger with a circular saw.

Filmuntertitel

Erneut wurden die Arbeiterbezirke vom Zentrum abgeschnitten.
Again the working-cIass quarters are cut off from the center.
Mein linker Flügel ist aufgelöst, meine Nachhut abgeschnitten!
My left wing has been turned, my rear end has been cut off.
Ich hätte mir nicht das Haar abgeschnitten.
I wouldnt have bobbed my hair.
Auf See, von der Welt abgeschnitten.
At sea, out of touch with the world.
Bevor es seinen Kopf einziehen kann, wird dieser abgeschnitten.
It's the latest cookery book. Oh.
Wie ich sehe, hat sie dir die Haare nicht abgeschnitten. noch nicht.
I see she hasn't cut your hair. yet.
Sie tragen jetzt nicht bloß kurze Kleider, die Haare sind auch abgeschnitten.
They wear their hair short too.
Die Haare abgeschnitten?
Short hair!
Gefoltert, geblendet, ihre Zungen und Ohren abgeschnitten.
Tortured, eyes put out, tongues slit, ears hacked off.
Er hätte sich einen Hickoryzweig abgeschnitten.
He'd have cut him a hickory, sir. A hickory.
Ich habe einer Schwester das Wort abgeschnitten.
I am guilty of interrupting a Sister.
In blinder Wut ergriff er die Krawatte, die er in der Hand hatte schlang sie um ihren Hals, und drückte mit unvorstellbarer Grausamkeit zu bis sie in das weiche Fleisch seiner Frau eindrang so dass sie abgeschnitten werden musste.
In a blind rage, he took the necktie he had in his hands. dropped it around her throat, and tightened it with unimaginable cruelty! Until it was so embedded in her soft flesh. that it had to be cut off.
Das Gefängnis von Dartmoor, von der Außenwelt abgeschnitten durch Mauern aus Granit.
Dartmoor prison. Isolated from the outside world by walls of granite.
Eswirdeng, aber der Weg ist abgeschnitten.
It's going to be close, but it's cut off.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl die Aufrechterhaltung der Demokratie in der Ukraine in erster Linie eine Angelegenheit der Ukrainer ist, kann die EU praktische Schritte unternehmen, um den Ukrainern zu versichern, dass sie nicht vom Rest Europas abgeschnitten werden.
Although the job of maintaining Ukraine's democracy is primarily one for Ukrainians, the EU can help if it takes practical steps to reassure Ukrainians that they won't be cut off from the rest of Europe.
Tatsächlich wird beim heutigen Enthusiasmus für Währungsunionen ignoriert, wie schlecht vorherige Versuche, sie mit friedlichen Mitteln herzustellen, auf dem Kontinent abgeschnitten haben.
Indeed, today's enthusiasm for currency unions ignores the poor track record of previous attempts on the continent to establish them through peaceful means.
Unter den Volkswirtschaften der G7 hat nach dem Einsetzen der Großen Rezession lediglich Italien schlechter abgeschnitten als Großbritannien.
Among the G-7 economies, only Italy has done worse than the UK since the Great Recession began.
Glücklicherweise schienen sie mir vom Naturell her eher wie Collin Powell zu sein und weniger wie Than Shwe oder Maung Aye, die beiden stramm militaristischen Machthaber Myanmars, die das Land von der Außenwelt abgeschnitten haben.
Fortunately, they seemed to have a temperament closer to Colin Powell's than to either Than Shwe or Maung Aye, the two closed military minds who have cut off Myanmar from the world.
Gleichzeitig haben geografisch breit aufgestellte Institute selbst in der jüngsten globalen Krise besser abgeschnitten als ihre Wettbewerber, weil sie für einen Abschwung in einzelnen Regionen weniger anfällig waren.
At the same time, geographically diversified institutions outperformed even during the recent global crisis, because they were less vulnerable to downturns in individual regions.
Dies scheint der Grund dafür zu sein, dass die in der linken Mitte angesiedelte Labour-Partei bei der Kampagne am besten abgeschnitten hat, auch wenn sie in den Umfragen mit zwei bis vier Prozentpunkten nur einen geringen Vorsprung hat.
This seems to be why, although it has only a small lead of 2-4 percentage points in the polls, the center-left Labour Party has had the best of the campaign.
Bei der Begrenzung israelischer Todesopfer haben die israelischen Panzer dennoch gut abgeschnitten.
But Israel's tanks did well enough in limiting Israeli casualties.
Falls die zentralasiatischen Republiken vom Westen abgeschnitten werden, dürften sie sich China zuwenden, um eine völlige Abhängigkeit von Russland zu vermeiden.
If the Central Asian republics are cut off from the West, they are liable to turn to China in order to avoid becoming totally dependent on Russia.
Es ist kein Zufall, dass diese Länder, die ihre Kapitalmärkte nicht vollkommen liberalisiert hatten, so gut abgeschnitten haben.
It is no accident that these countries that had not fully liberalized their capital markets have done so well.
Der Schuldner ist von internationalen Märkten abgeschnitten und lebenswichtige Importe können nicht mehr bezahlt werden, während Gläubiger bei ausgedehnten Zahlungsausfällen in die Insolvenz zu stürzen drohen.
The borrower is cut off from international markets, and essential imports can no longer be purchased, while large-scale defaults threaten to plunge creditors into insolvency.
Die Anlagemärkte haben 2010 relativ gut abgeschnitten.
Asset markets performed reasonably well in 2010.
In Europa bedeutet das, sich auf eine Verteilung der Lasten zu einigen, um Länder zu sanieren, in denen Defizite und Schulden den Zugang zum Markt abgeschnitten oder zu untragbar hohen Kreditkosten geführt haben.
In Europe, that means agreeing on burden-sharing for re-capitalizing countries where deficits and debt have cut off market access or led to prohibitively high borrowing costs.
Die stark verschuldeten Länder der Eurozone (Griechenland, Irland, Italien, Portugal und Spanien) haben aufgrund der einschneidenden Ausgabenkürzungen und Steuererhöhungen erheblich schlechter abgeschnitten als prognostiziert.
Likewise, the eurozone's heavily indebted economies (Greece, Ireland, Italy, Portugal, and Spain) have performed considerably worse than projected, owing to significant spending cuts and tax hikes.
Wäre das der Schlüssel zu Ägyptens Erfolg, hätte auch der Sudan, der keine Spieler in Europa hat, gut abgeschnitten.
If that were the key to Egypt's success, Sudan, which has no players in Europe, would have done well.

Suchen Sie vielleicht...?