Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Widerhall Deutsch

Übersetzungen Widerhall ins Englische

Wie sagt man Widerhall auf Englisch?

Sätze Widerhall ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Widerhall nach Englisch?

Filmuntertitel

Es existierte nur die uneingestandene Freude, die ich empfand, als ich ihm zuhörte, wie er sprach und lachte, während ich den Widerhall unserer Schritte vernahm in dieser schweigenden Stadt.
Countess Serpieri! I am very grateful. We walked a lot. together. by the empty streets.
Den Widerhall der Schüsse in den Bergen zu hören.
Listening to the sound echoing, roll down those hills.
Warmeschwankungen im Rumpf konnten das Metall sich ausweiten und zusammenziehen lassen und so Widerhall erzeugen.
Look, thermal changes in the hull could have caused it to expand and contract, causing reverberations. It's possible.
Der Widerhall der Aggressionen meines eigenen Vaterlandes, der Wille, schwächere Völker zu unterwerfen, beschämt mich.
Echoes of the aggressions of my own country, the will to overpower weaker peoples bring shame to me.
Dem Widerhall und der Luftqualität nach zu urteilen sind wir ziemlich tief unter der Erde.
Judging by the sound reverberations. and the air quality, pretty deep underground.
Es verdeckt den Schützen, maskiert den Widerhall eines Überschallgeschosses, und macht es unmöglich, dass Mündungsfeuer zu sehen.
It hides the shooter, masks the report of a supersonic round, and makes the muzzle flash impossible to see.
Von den nassen Strassen steigen Klänge, Stimmen, Widerhall ferner Musik empor.
From the wet streets come sounds, voices. echoes of lost music.
Wir könnten sagen, es ist der Widerhall von Eds Stimme.
I think we all could say that's how we held Ed's voice.
Ich hoffe, dass sie bei euch Widerhall findet.
And then it resonated with you hopefully.
In heranwachsenden Mädchen findet das einen Widerhall.
When you're an adolescent and you're a girl, that resonates with you.

Nachrichten und Publizistik

BRÜSSEL: Selten hat ein Urnengang in der Europäischen Union einen solchen Widerhall gefunden wie die französische Präsidentenwahl.
BRUSSELS - Rarely has an election resonated so widely across the European Union as the French presidential ballot has done.
Ich freue mich, dass diese Botschaft zunehmend ihren Widerhall im politischen Mainstream findet, so zuletzt beim Präsidenten der Europäischen Zentralbank Mario Draghi.
I am delighted that this message is increasingly echoed by the political mainstream, including most recently by European Central Bank President Mario Draghi.
Nun, da Europa zunehmend als der Patient der Weltwirtschaft betrachtet wird, würde selbst der Verzicht des gesamten Kontinents auf Atomenergie wenig Widerhall auf internationaler Ebene finden.
Today, with Europe increasingly seen as the sick man of the world's economy, even the whole continent's renunciation of nuclear energy would have little to no reverberation on the world stage.
Am anderen Ende des Kontinents werden suggestive historische Daten in ähnlicher Weise ge- bzw. missbraucht, um Feindbilder heraufzubeschwören, die ihren Widerhall in zeitgenössischen politischen Debatten finden.
Evocative historical dates are being used or abused in a similar way on the other edge of the European continent, to conjure up images of enemies that resonate in contemporary political debates.
Implizit meinte Singh, dass Muslime auch von den Vorzügen der Demokratie profitieren. Diese Schlussfolgerung stieß bei Bush auf freudigen Widerhall.
The implication was that the integration of Muslims in Indian society constituted a success story. Muslims, Singh implied, also benefit from the virtues of democracy, a conclusion that Bush happily repeated.
Tatsächlich findet dieser Prozess seinen Widerhall in den 22 arabischen Ländern, wo die religiöse Orthodoxie jede Form einer größeren freiheitlichen politischen Opposition unmöglich macht.
This process, indeed, is echoed in the 22 Arab countries, where religious orthodoxy rules out any significant liberal political opposition.
NEW YORK - Wirtschaftspolitische Debatten in den USA stoßen häufig anderswo auf Widerhall - und zwar unabhängig von ihrer jeweiligen Relevanz.
NEW YORK - For better or worse, economic-policy debates in the United States are often echoed elsewhere, regardless of whether they are relevant.
Was wir an diesen tragischen Helden feiern sind also Menschen, fast wie wir es sind, allerdings mit dem seltenen Talent und der ungewöhnlichen Fähigkeit ihrem Schicksal historischen Widerhall zu verleihen.
So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny.
In ehemaligen sowjetischen Satellitenstaaten, die erst vor kurzer Zeit ihre Souveränität wieder erlangten, findet eine derartige Rhetorik natürlich enormen Widerhall.
Such rhetoric resonates powerfully in former Soviet satellites that have only recently regained their sovereignty.
Diese Behauptung stößt bei den Gewerkschaften auf großen Widerhall, die glauben, der Handel mit armen Ländern produziere Sozialleistungsempfänger in reichen Ländern.
This claim has great credibility with labor unions that believe that trade with poor countries produces paupers in rich countries.
Die Gelegenheit, des Beginns des Ersten Weltkriegs vor 90. Jahren zu gedenken - der zu Elend führte, dessen Widerhall bis ans Ende des 20. Jahrhunderts zu verspüren war - ließen Sie im August dann verstreichen.
This August, they passed up the opportunity to mark the 90th anniversary of the start of World War I, which led to calamities that echoed until the twentieth century's end.
Doch die vertrauensfördernden Auswirkungen des vorangegangenen Immobilienbooms waren viel stärker, weil sie ihren Widerhall direkt bei den Menschen fanden.
But the confidence-boosting effect of the earlier real-estate boom was far more powerful, because it resonated directly with many more people.
TEL AVIV - Israels jüngster Krieg in Gaza findet heftigen und destruktiven Widerhall in Europas Hauptstädten.
TEL AVIV - Israel's latest war in Gaza has echoed through Europe's capitals in a powerful and destructive way.
Der Widerhall der irakischen Erschütterung wird in jeder arabischen Hauptstadt vernommen, auch in den Städten derjenigen, die ihren Glauben auf den Ölreichtum gesetzt haben, damit er sie vor der Unzufriedenheit des Volkes schütze.
The echoes of the Iraqi quake are being felt in every Arab capital, including those that put their faith in oil riches to protect them from popular discontent.

Suchen Sie vielleicht...?