Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Trubel Deutsch

Übersetzungen Trubel ins Englische

Wie sagt man Trubel auf Englisch?

Sätze Trubel ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Trubel nach Englisch?

Einfache Sätze

Der Ostermontag ist in Frankreich ein gesetzlicher Feiertag, an dem sich die Menschen nach all dem österlichen Trubel ausruhen können.
Easter Monday is an official holiday in France, on which people can rest after all the hustle and bustle of Easter.

Filmuntertitel

Aber der Trubel des modernen Lebens hat die kaiserliche Stadt eingeholt.
But the hurly-burly of modern life has overtaken the Imperial City.
Morgen wird bei all dem Trubel keine Zeit dafür sein.
And tomorrow, with the excitement, there'll be no opportunity.
Was für ein Trubel hier wieder ist.
What a hustle and bustle again.
Wir brauchen eine Menge Trubel im Lager.
We need a lot of commotion in the compound.
Falls es in dem Trubel untergegangen ist, ich gratuliere Ihnen.
In case I wasn't heard above the hubbub, once more, I congratulate you.
Du wirst ja wohl die ganze Zeit hier sein, wo du dich nun vom trubel des Starruhms zurückgezogen hast. Noch einen Scotch.
I suppose you'll be here all the time now that you've retired from the hurly-burly of the silver screen.
Dann hast du keine Probleme, dich in dem Trubel davonzumachen.
You can do it, and you'd have no trouble getting away in the confusion.
Er ist der geborene Stadtmensch. Er braucht Trubel um sich, Gesellschaften, Bälle.
WELL, HE LIKES THE TOWN LIFE.
Der ganze Trubel, und nichts kam dabei raus.
The whole shebang, nothing but a pocket.
Ach, Raymond, wollen wir nicht dem ganzen Trubel kurz entfliehen? Ich hätte Lust, mit dir was zu trinken.
Raymond, why don't we just sneak away for a few minutes, sit down somewhere quietly and have a drink?
Jubel, Trubel, Heiterkeit, hm?
Sounded like a lot of fun.
In dem Trubel wurde mir schwindelig, und ich wollte mich etwas ausruhen.
The party was so noisy. I came here for some quiet.
Jubel, Trubel, Heiterkeit.
Groove it, cats.
Bei all diesem Trubel weiß ich das selbst nicht mehr.
To tell the truth, in all the excitement I've kind of lost track myself.

Nachrichten und Publizistik

LONDON - Die Fußballweltmeisterschaft ist wie üblich mit einem Schlussfeuerwerk zu Ende gegangen und viele Menschen auf aller Welt haben sich, wie üblich, vom WM-Trubel mitreißen lassen - genau so, wie es sich Sepp Blatter wünscht.
LONDON - The World Cup has concluded with its usual flourish, and much of the world, as usual, couldn't help but get caught up in the excitement of it all - which is exactly the outcome that Sepp Blatter wants.
Dass die Russen eine Regierung aus ehemaligen KGB-Mitarbeitern dulden, für die mangelndes Mitleid und Intoleranz gegenüber abweichenden Meinungen die Norm sind, spiegelt ihre Erschöpfung vom Trubel der letzten 20 Jahre wider.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years.

Suchen Sie vielleicht...?