Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kontrast Deutsch

Übersetzungen Kontrast ins Englische

Wie sagt man Kontrast auf Englisch?

Sätze Kontrast ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kontrast nach Englisch?

Einfache Sätze

Das Kleid weist einen schönen Rot-Weiß-Kontrast auf.
The dress has a beautiful contrast between red and white.
Das Blau ihrer Augen steht im Kontrast zu ihrer ziemlich dunklen Haut.
The blue of her eyes stands out against her rather dark skin.

Filmuntertitel

Eben, Sie brauchen den Kontrast.
But that's what you need!
Das steht im Kontrast zu seiner jetzigen Stimmung. die so schlecht ist, dass sogar der Selbsterhaltungstrieb fehlt.
This is contrasted with his present mood, which is so low that even the instinct for self-preservation is lacking.
Was für ein Kontrast zu dieser entsetzlichen Zeremonie.
What a change from that annoying ceremony.
Ja, es wird Schönheit geben, als Kontrast, wenn schon nichts anderes.
Yes, there will be beauty, for contrast, if nothing else.
Präsentieren Sie einen kuriosen Kontrast.
That's an interesting contrast.
Aber es wird einen Kontrast zu seinem Bart geben.
But. I must warn you it'll be a marked contrast to his beard.
Ich entwerfe mein eigenes Kostüm, mit schwarz schimmernden Pailletten, so dass meine Haut weiß im Kontrast aussieht und ich beim Laufen glitzere und funkle, wenn ich mit all den maskierten Männern tanze.
I'm gonna design my own costume out of black shiny sequins, so that my skin'll look white against it and I'll glitter when I walk, sparkle when I dance with all those men in masks.
Was für ein Kontrast.
Such contrast.
Dieser Kontrast.
Oh, the contrast.
Wildes Braun, große schwarze Tupfer im Kontrast zu aggressivem Orange.
Great slabs of black, set against aggressive orange.
Auf dem Berg herrschte ein stetiges Kommen und Gehen, was im starken Kontrast zur Ruhe stand, die wir all die Jahre gekannt hatten.
The movement of people to and from the Mountain contrasted sharply with the serenity we had known there for so many years.
Nein, ich brauche mehr Kontrast, Schätzchen.
Move over. No, no, contrast, darling.
Der Kontrast bei diesen Aufnahmen ist furchtbar.
The contrast in these pictures is terrible.
Sie wird ganz unschuldig, als Kontrast zu den üblen Hedisons.
She'll come in wholesome and innocent, as a contrast to the evil Hedisons.

Nachrichten und Publizistik

Nichts offenbart den Abstieg der Vereinigten Staaten in der Region deutlicher als der Kontrast zwischen Amerikas solidem Einsatz der Macht im ersten Golfkrieg 1991 und der Überheblichkeit und Irreführung im gegenwärtigen Irak-Krieg.
Nothing reveals the decline of the United States in the region better than the contrast between America's sober use of power in the first Gulf War in 1991 and the hubris and deceit of today's Iraq war.
Der Kontrast jedoch zwischen den beiden diesjährigen Friedensnobelpreisgewinnern jedoch könnte größer nicht sein.
However, the contrast between this year's Nobel winners could not be sharper.
Der Kontrast zwischen diesem dynamischen und offenen Protest und der Situation in Saudi Arabien könnte kaum größer sein.
The contrast between this dynamic space for open protest and Saudi Arabia could hardly be starker.
Während der kommunistischen Ära bildete Jugoslawien einen scharfen Kontrast zum Ostblock.
During the communist era, Yugoslavia provided a sharp contrast with the Soviet bloc.
Welch ein Kontrast ergibt sich nun zwischen Borlaug und den Finanzjongleuren an der Wall Street, die die Welt an den Rand des Ruins führten.
What a contrast between Borlaug and the Wall Street financial wizards that brought the world to the brink of ruin.
Wie dieser Kontrast aufgelöst wird, wird nicht nur für die mehr als 17 Millionen Einwohner Chiles wichtig, sondern auch für alle, die Chile als Musterbeispiel dafür ansehen, was sich mit einer soliden Wirtschaftspolitik erreichen lässt.
How this contrast is resolved will be important not only to the country's more than 17 million people, but also to everyone who regards Chile as a model of what sound economic policies have been able to achieve.
Der Kontrast zwischen dem opulenten Lebensstil der Reichen und der im Vergleich dazu langsamen Verbesserung der Situation der Armen ist ein Nährboden für soziale Spannungen, was zu einem ernsthaften Rückschlag führen kann.
With the contrast between the opulent lifestyle of the rich and the slow improvement of living conditions for the poor fomenting social tension, a serious backlash is in the making.
Der Kontrast zwischen den Parteien in dieser Phase ist verblüffend.
The contrast between the parties at this stage is striking.
Der Kontrast zwischen China und Russland passt ebenfalls gut in dieses Schema.
The contrast between China and Russia also fits this pattern very well.
Tatsächlich steht die anhaltende extreme Gewalt in starkem Kontrast zu Afrikas günstigem demographischen Profil und seinem wirtschaftlichen - und sogar politischen und sozialen - Fortschritt der letzten Jahre.
Indeed, the perpetuation of extreme violence contrasts starkly with Africa's favorable demographic profile, and its economic - and even political and social - progress in recent years.
Renan räumte diesem Willen zum Zusammenleben Priorität vor jeder ethnischen Definition ein und setzte damit das französische Konzept der Nation in direkten Kontrast zu dem beinahe rassischen Begriff des Volkes, der die deutsche Tradition dominiert.
Renan gave priority to this will for a common life over any ethnic definition and set the French idea of the nation in direct contrast to the almost racial notion of people (Volk) that dominates the German tradition.
Doch nirgends ist der Kontrast zwischen der jüngsten glorreichen Vergangenheit und der elenden Gegenwart so spektakulär wie in Frankreich.
But nowhere is the contrast between the recent glorious past and the miserable present as spectacular as it is in France.
Der Kontrast zwischen Deutschland und seinen Nachbarn ist sehr prekär.
To state the obvious, this contrast between Germany and its neighborhood is very awkward.
Das ist ein willkommener Kontrast zu den Optionen, die bisher auf dem Tisch lagen und bei denen es immer, wenn auch mit unterschiedlichen Bezeichnungen, darum ging, ein Land mit noch mehr Schulden zu belasten, das bereits viel zu viel davon hat.
This is a welcome contrast to the options considered so far, all of which involved - under different guises - foisting more debt onto a country that has too much of it already.

Suchen Sie vielleicht...?