Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Augenblick Deutsch

Übersetzungen Augenblick ins Englische

Wie sagt man Augenblick auf Englisch?

Sätze Augenblick ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Augenblick nach Englisch?

Einfache Sätze

Einen Augenblick bitte.
Just a minute.
Meine Frau bereitet in diesem Augenblick das Abendessen zu.
My wife is preparing dinner right now.
Ich weiß nicht. Es geschah alles in einem Augenblick.
I don't know. It all happened in an instant.
Sei mal einen Augenblick still.
Be quiet for a moment.
Seid mal einen Augenblick still.
Be quiet for a moment.
Seien Sie mal einen Augenblick still.
Be quiet for a moment.
Wir sollten hier einen Augenblick warten.
We should wait here for the moment.
Ich befürchte, dass ich im Augenblick nicht ganz auf dem Posten bin.
I'm afraid I'm feeling out of sorts right now.
Dieser Augenblick wird in die Geschichte eingehen.
This moment will be recorded in history.
Es könnte jeden Augenblick regnen.
It may rain at any moment.
So wie der Himmel gerade aussieht, könnte es jeden Augenblick einen Regenguss geben.
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
Ich komme mir im Augenblick sehr einsam vor.
I feel very lonely these days.
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.
Earthquakes may occur at any moment.

Filmuntertitel

Hör mal, ich verstehe, dass du das im Augenblick für richtig hältst.
Hawk. Listen to me. I get that you are feeling this right now, but I am still your father, Hawk.
Im Augenblick widersetze ich mich Kaiser.
At the moment, I'm facing off against the Emperor. Wait.
Im Augenblick habe ich keinen Grund, euch zu bekämpfen. Aber ihr glaubt mir bestimmt nicht.
At the moment, I have no reason to fight you people at all, not that you'd have reason to believe what I say.
Einen Augenblick. Ja.
Just a second.
Wir sahen ihn für einen Augenblick. ein grauer Schatten. und er war fort!
We saw him for an instant.a gray shadow.and he was gone!
Einen Augenblick.
Just a minute.
In diesem Augenblick kehrt Yvette Delys in ihre Garderobe zurück und folgt denselben dunklen Gängen bis zu ihrer Garderobe, in der noch Licht brennt und in der sie das Geld vergessen hat, diese 15.000 Franc, so leichtsinnig und gut sichtbar auf dem Tisch.
Yvette Delys then heads back towards her dressing room. She walks down the same dark hallways to her brightly lit dressing room, where she'd left the money, the 15,000 f we talked about earlier, foolishly left on her vanity.
Nur einen Augenblick.
I mean, just a minute, I.
Nur für einen Augenblick.
Just for a little while.
Für einen kleinen Augenblick.
For a little while.
Aber für einen Augenblick hätte ich Sie beinahe für bare Münze genommen.
You know, for a moment, I almost took you seriously.
Ich war noch nie so glücklich wie in diesem Augenblick.
I'm happier this moment than I've ever been in all my life.
Für den Augenblick schon.
For the time being.
Einen Augenblick bitte, Sir.
Kindly wait one moment, sir.

Nachrichten und Publizistik

Es gibt höchstwahrscheinlich eine verwertbare galaktische Energiequelle, die ständig, unbegrenzt und im Augenblick verfügbar wäre.
There is most likely an exploitable galactic source of energy that is constant, unlimited, and in our sky right now.
In genau dem Augenblick, in dem Bush von der Zuschauertribüne winkte, marschierte Russland in Georgien ein, Amerikas engstem Partner im Kaukasus.
At the very same time that Bush was waving from the stands, Russia was invading Georgia, America's closest partner in the Caucasus.
Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden.
For the moment, extreme nationalists and Milosevic supporters may feel triumphant.
Wie Metternich und die österreichischen Kaiser hat auch auch der König de Tocquevilles Ausspruch begriffen, dass der gefährlichste Augenblick für ein Regime der Beginn von Reformen ist.
The King, like Metternich and the Austrian Kaisers, understands de Tocqueville's dictum that the most dangerous moment for a regime is when it starts to reform.
Im Augenblick hat allerdings die Beschaffung von Arbeitsplätzen die oberste Priorität zu sein.
But the first priority must be putting people back to work.
In diesem Augenblick drang die Pax Americana in Afrika ein und nötigte den Regierungen und Menschen, die seit langem dafür kämpften, einen Pax Africana zu errichten, ein Bündnis auf.
At that moment, Pax Americana entered Africa, forging an alliance with the governments and people long struggling to establish a Pax Africana.
Der Druck auf afrikanische Regierungen, eine Gesetzgebung gegen den Terrorismus zu erlassen, dürfte die bürgerlichen Freiheiten gerade in dem Augenblick in Gefahr bringen, in dem die Demokratisierung in Fahrt kommen wollte.
The pressure on African governments to enact legislation against terrorism may pose new threats to civil liberties at the very moment when democratization is gathering momentum.
Keinen Augenblick zu früh.
None too soon.
In etwa zwei Dritteln dieser Länder ist es seit dem Jahr 2000 zu dramatischen Preissteigerungen auf den Wohnungsmärkten gekommen, und in den meisten davon scheint sich diese Entwicklung fortzusetzen, zumindest für den Augenblick.
Roughly two-thirds of these countries have had dramatic housing booms since 2000, most of which appear to be continuing, at least for the time being.
Für den Augenblick freilich erscheint der Zank über die neue Seidenstraße beiden Mächten als weniger schmerzhaft als die dauernden Belehrungen aus dem Westen.
For the time being, though, squabbles over the New Silk Road seem less painful to the two powers than enduring lectures from the West.
TOKIO: Es heißt, der gefährlichste Augenblick für eine Diktatur sei der Moment, wenn sie sich zu reformieren beginnt. Derzeit freilich sieht es aus, als wolle Nordkorea diesen Gemeinplatz auf den Kopf stellen.
TOKYO - If the most dangerous moment for any dictatorship is when it starts to reform, North Korea looks ready to turn that truism on its head.
Es war ein bedeutender Augenblick in der Entwicklung Chinas vom defensiven zum offensiven Akteur auf dem internationalen Parkett.
It was an important moment in China's evolution from a defensive to an offensive player on the international scene.
NEWPORT BEACH - Stellen Sie sich einen Augenblick vor, Sie wären der wichtigste politische Entscheidungsträger in einem erfolgreichen Schwellenland.
NEWPORT BEACH - Imagine for a moment that you are the chief policymaker in a successful emerging-market country.
Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt?
Having put yourself in their position for a moment, can you blame them?

Suchen Sie vielleicht...?