Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zugefügt Deutsch

Sätze zugefügt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zugefügt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wurde Miss Tripp vor ihrem Tod durch Ertrinken noch Gewalt zugefügt?
Byl na slečně Trippové spáchán násilný čin před tím, než se utopila?
Ihr habt Euch selbst einen Schnitt zugefügt, um mir zu zeigen, dass es nicht wehtut.
Tys vytáhl dýku a řízl se do svého prstu, abys mi ukázal, že to vlastně neboli.
Wem wurde denn Schaden zugefügt?
Komu tady bylo ublíženo? Vám?
Susan ist Schaden zugefügt worden.
Susan Hunseckerová je ta, které tu bylo ublíženo.
Paul hatte mir Leid zugefügt.
Paul mi způsobil velké utrpení.
Dieser Schmiss wurde mir von General-Lieutenant La Mouche zugefügt, als ich einen Feudalherrn angriff.
To mi udělal velitel policie La Mouche, když jsem přepadl dostavník.
Der Vorwurf eines kleinen Jungen, dem Leid zugefügt wurde und der nicht versteht, warum. Und doch war jene knieende Frau dieses Kind.
Vypadal jak malý chlapec, který byl stvořen, aby trpěl a nechápe, proč.
Obwohl du manch einem Nachteile zugefügt hast, Rosa.
I když ten muž ti nic neudělal.
All das hier. Sie haben es sich selbst zugefügt.
Ale, pane, to nás zavede přímo do romulanské Neutrální zóny.
Wie Sie sehen, wurde ihm kein körperlicher Schaden zugefügt.
Zpátky! Stát. Nebo střelím.
Manchmal, wenn er jemandem zu viel Leid zugefügt hat, schickt er einen Gesandten, der Trost und Liebe spendet.
Někdy učiní tolik, že to druhý nemůže unést, tak pošle posla, aby poskytl útěchu a lásku.
Es gibt also zwei, die sich ihre Wunden selbst zugefügt haben.
Pane. Dva vojáci se prý sami zranili.
Sie meinen man hätte dir Unrecht zugefügt.
Říkali. že ti strašně ublížili.
Oyuki trat aus dem Klan aus, weil ihr unerträgliches Leid zugefügt wurde.
Oyuki opustila klan, protože ji strašlivě ublížil.

Nachrichten und Publizistik

Diese offiziellen Einstellungen haben Afrikas Schwulen und Lesben massives Leiden zugefügt.
Tento přístup oficiálních míst způsobuje africkým gayům a lesbám značné utrpení.
Als Großmacht besitzt China in jedem Fall großes Gewicht und es kann den Schaden, den es sich selbst zugefügt hat, verringern, indem es einem Verhaltenskodex zustimmt.
Čína jako velká mocnost bude mít větší váhu za jakýchkoliv okolností, ale pokud přistoupí na kodex chování, může omezit škody, které si sama působí.
Die Angst vor terroristischer Gewalt nach den Anschlägen vom 11. September 2001 hat der Freiheit in den Vereinigten Staaten mehr Schaden zugefügt, als die Selbstmordattentäter, die Tausende US-Bürger in den Tod gerissen haben.
Strach z teroristického násilí po sebevražedných útocích z 11. září 2001 napáchal na svobodě ve Spojených státech větší škody než samotné zabití několika tisíc amerických občanů.
Während der Klimawandel weiter seinen schrecklichen Tribut fordert, kann Pakistan nicht zulassen, dass die Schäden in Milliardenhöhe, die ihm durch die größten Umweltverschmutzer der Welt zugefügt werden, unbezahlt bleiben.
Jelikož si klimatická změna dále vybírá svou hroznou daň, nemůže Pákistán nechat miliardy dolarů za škody, prodělává díky největším světovým znečišťovatelům, bez kompenzace.
Das wird selbstverständlich schmerzhaft für die Banken, doch sind ihre Schmerzen nichts im Vergleich zu dem Leid, das sie den Menschen in der übrigen Weltwirtschaft zugefügt haben.
Pro banky to samozřejmě bude bolestné, ale jejich bolest bude nesrovnatelná s utrpením, které způsobily lidem v celém zbytku globální ekonomiky.
Die Erinnerung und das Nachdenken darüber, wie wir anderen Menschen und Nationen Schaden zugefügt haben, kann für die Bürger eines Landes ebenso hilfreich sein wie große Taten zu feiern.
Připomínat si, jak jsme se provinili vůči jiným lidem a národům, a přemýšlet o tom může občanům země prospět stejně jako oslavy velkých činů.
Alle anderen Schläge hat es sich jedoch selbst zugefügt.
Všechny další rány si však Rusko uštědřilo samo.
Das unmittelbare ethische Problem, dem wir gegenüberstehen, ist der tatsächliche Schaden, der arglosen Probanden durch ein breites Spektrum an Demütigungen, unerwünschten Nebenwirkungen, Verletzungen und Todesfällen zugefügt wird.
Bezprostředním etickým problémem, jemuž čelíme, je reálné ublížení nic netušícím subjektům prostřednictvím široké palety ponižování, nepříznivých jevů, poranění i úmrtí.
Wenn der momentane Stillpunkt nicht bald gebrochen wird, dann wird der europäischen Integration enormer Schaden zugefügt werden.
Nebude-li současná patová situace brzy vyřešena, napáchá skutečně vážné škody na celém procesu evropské integrace.
Selten haben so wenige Menschen so vielen so großen Schaden zugefügt.
Jen zřídkakdy se stává, aby tak malá věc napáchala tak velké škody tolika lidem.
Eine Krankheit, die der Gesellschaft und Wirtschaft tiefen Schmerz zugefügt und die Lebenserwartung drastisch verkürzt hat, scheint auf dem Rückzug zu sein.
Zdá se, že nemoc, která působí hluboké sociální a ekonomické strádání a dramaticky snižuje průměrnou délku života, je již na ústupu.
Tatsächlich ist für die meisten von uns das Ausmaß des Leids und der Verheerung, welche dem armenischen Volk und dem Heimatland seiner Vorfahren zugefügt wurden, schwer vorstellbar.
Pro většinu z nás je vskutku obtížné představit si rozsah utrpení a zkázy uvalené na arménský lid a jeho původní vlast.
Unvergleichlich größer wird der Schaden für die Ukraine sein: Sie wird einen unverzichtbaren Partner verlieren, der vielleicht nicht immer ideal war, der ihr aber auch niemals Schaden zugefügt und sich nie mit anderen Ländern gegen sie verbündet hat.
Nezměrně větší škody utrpí Ukrajina: ta ztratí životně důležitého partnera, který možná nebyl vždy ideální, ale nikdy nezpůsobil žádnou újmu a nikdy se proti nespolčoval s jinými zeměmi.
Bushs Krieg im Irak hat auch Amerika unermesslichen Schaden zugefügt, seine militärische Schlagkraft geschwächt und die Moral der Truppe untergraben.
Bushova válka v Iráku způsobila nevýslovnou újmu i Americe, neboť oslabila její vojenskou moc a rozrušila morálku ozbrojených sil.

Suchen Sie vielleicht...?