Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB zpochybnit IMPERFEKTIVES VERB zpochybňovat

zpochybnit Tschechisch

Übersetzungen zpochybnit Übersetzung

Wie übersetze ich zpochybnit aus Tschechisch?

Konjugation zpochybnit Konjugation

Wie konjugiert man zpochybnit in Tschechisch?

zpochybnit · Verb

Sätze zpochybnit Beispielsätze

Wie benutze ich zpochybnit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nelze je zrušit. Ani zpochybnit.
Sie können weder annulliert noch angezweifelt werden.
Obhajoba se pokusí zpochybnit kompetenci kapitána Queega.
Die Verteidigung wird versuchen, Queegs Fähigkeiten anzuzweifeln.
Obhajoba se pokouší zpochybnit zámery obžaloby.
Die Verteidigung will die Motive der Staatsanwaltschaft in Frage stellen.
Skvěle. Ale musím zpochybnit vaši volbu lokálu.
Lobenswert, aber ich bezweifle, ob das hier die richtige Gegend dafür ist.
Ne. Celý život studuji východní způsob myšlení a dobře vím, že nesmím přímo zpochybnit autoritu císaře.
Nach einem lebenslangen Studium der orientalischen Mentalität. weiß ich, dass ich die Autorität des Kaisers nicht direkt antasten darf.
Máte pravdu, to samozřejmě nelze zpochybnit.
Ihr habt Recht. Damit ist alles gesagt.
Pokud nechcete zpochybnit rozkaz plukovníka.
Es sei denn, Sie wollen meine Befehle kritisieren.
Účelem otázky bylo zpochybnit svědkovu výpověď.
Die Frage zielt auf die Ausdrucksweise des Zeugen ab und soll seine Glaubwürdigkeit infrage stellen.
Činnost vašeho ministra by se dala s úspěchem zpochybnit, lane.
Wir sollten uns ein paar Fragen bezüglich Ihres Ministers stellen. Ja.
Chceš zpochybnit můj názor?
Willst du mich kritisieren?
Worfe, syne Moghův, přišel jsi zpochybnit rozhodnutí rady.
Worf, Sohn des Mogh, du willst das Ratsurteil widerlegen.
Možná se pokusí zpochybnit pověst několika důstojníků.
Vielleicht kratzt er auch den Ruf von Offizieren an.
Chceš zpochybnit moje alibi?
Und meine Alibis widerlegen.
Nechci zpochybnit tvoje alibi o nic víc, než jak se je snažím dokázat.
Ich versuche weder, Ihre Alibis zu widerlegen noch sie zu untermauern.

Nachrichten und Publizistik

Namísto toho musíme zpochybnit kjótskou ortodoxii.
Stattdessen müssen wir die Orthodoxie von Kyoto in Frage stellen.
Zdá se, že schopnost obou institucí zpochybnit výsledky voleb se vyčerpala.
Die Zeit scheint vorbei, in der beide Institutionen in der Lage waren die Ergebnisse der Parlamentswahlen anzufechten.
Neúspěchy jedné země mohou ohrozit celou evropskou ekonomiku a zpochybnit plody 60 let integrace.
Die Versäumnisse eines Landes können die gesamte europäische Volkswirtschaft bedrohen und die Früchte von 60 Jahren der Integration in Frage stellen.
Komise je pobouřena, jenže Francie velmi dobře , jak účinně zpochybnit pravidla obvyklého chování EU.
Die Kommission zeigt sich wütend, aber Frankreich weiß, wie man die EU-Regeln gekonnt umgeht.
Tibet je podle indické vlády nedílnou součástí Číny a Indie neposkytuje žádnou podporu těm, kdo by daný stav chtěli zpochybnit.
Tibet sei, so die indische Regierung, ein integraler Bestandteil Chinas, und Indien gewähre denjenigen, die diesen Status in Frage stellen, keine Unterstützung.
Jistě, volby byly předem pečlivě kontrolované: všichni kandidáti, kteří mohli skutečně zpochybnit autoritu nejvyššího vůdce ajatolláha Alího Chameneího, byli z volebního souboje předem vyřazeni.
Natürlich war es eine streng kontrollierte Wahl: Alle Kandidaten, die die Autorität des Obersten Religionsführers Ayatollah Ali Khamenei tatsächlich hätten in Frage stellen können, wurden von vornherein ausgeschlossen.
Někteří analytici tvrdí, že se Čína pokouší zpochybnit postavení Ameriky jako dominantní světové velmoci.
Manche politischen Analytiker argumentieren, dass China darauf abzielt, Amerikas Position als vorherrschende Weltmacht infrage zu stellen.
Mnohé je ovšem ještě třeba udělat: vážnou reformu vyžaduje celý vzdělávací systém, od základů po vysokoškolský stupeň, a je potřeba zpochybnit mnohá tabu týkající se pravidel zaměstnanosti, sociálního zabezpečení a fungování státu.
Es bleibt aber noch viel zu tun: Das gesamte Bildungssystem bis hinauf auf universitäre Ebene muss ernsthaft reformiert werden und viele Tabus in den Bereichen Beschäftigung, soziale Sicherheit und Funktion des Staates müssen hinterfragt werden.
Ostatně britská vláda žalovala Evropskou centrální banku ve snaze zpochybnit tuto politiku před vetem úmluvy.
Tatsächlich hat die britische Regierung bereits vor dem Vertragsveto juristische Schritte gegen die Europäische Zentralbank eingeleitet, um dieses Vorhaben abzuwenden.
Kdokoliv může zpochybnit jakýkoliv krok, a pokud začnou ostatní lidé pokládat toto zpochybnění za zajímavé či důležité, začne se šířit - a to nejen uvnitř malé komunity nebo specializované skupiny, ale i dál a po celém světě.
Alle Taten können von jedem hinterfragt werden, und wenn andere dies interessant oder wichtig finden, breitet sich die Frage aus - und nicht nur innerhalb einer kleinen Gemeinschaft, sondern darüber hinaus in die ganze Welt.
Přestože však politikům a ekonomům docházejí argumenty ve prospěch eura, málokterý z nich se odváží zpochybnit jeho základní strukturu, natožpak navrhnout alternativy.
Aber obwohl Politikern und Ökonomen langsam die Argumente für den Euro ausgehen, wagen nur wenige, ihn grundsätzlich infrage zu stellen oder gar Alternativen vorzuschlagen.
Válka, která postaví USA proti zbytku světa, by mohla zpochybnit pokrok globalizace, konkrétně jednání o mezinárodním obchodu.
Ein Krieg, der Amerika gegen den Rest der Welt ausspielt, dürfte Fortschritte bei der Globalisierung besonders bei den internationalen Handelsvereinbarungen zweifelhaft machen.
AKP přesto může být spokojená, že po pěti letech v úřadu se její všeobecná podpora zvýšila, kdežto opozice projevila neschopnost ji vážným způsobem zpochybnit.
Trotzdem kann die AKP zufrieden sein: Nach fünf Jahren als Regierungspartei genießt sie mehr Unterstützung als zuvor, während sich die Opposition als unfähig erwiesen hat, sie ernsthaft herauszufordern.
Západní sankce proti Rusku rozhodně zdůraznily, jak vážně berou EU a Spojené státy Putinovu snahu zpochybnit a podkopat základní principy evropské bezpečnosti a mezinárodního práva.
Die westlichen Sanktionen gegenüber Russland haben deutlich gezeigt, wie ernst die EU und die Vereinigten Staaten Putins Bemühen nehmen, die Kernprinzipien der europäischen Sicherheit und des Völkerrechts infrage zu stellen und zu untergraben.

Suchen Sie vielleicht...?