Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vyvážení Tschechisch

Übersetzungen vyvážení Übersetzung

Wie übersetze ich vyvážení aus Tschechisch?

vyvážení Tschechisch » Deutsch

Trimm Exportieren Export Balance Auswuchten Abgleich

Synonyme vyvážení Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vyvážení?

vyvážení Tschechisch » Tschechisch

vývoz vyvážka vyvažování odvážení exportování export

Deklination vyvážení Deklination

Wie dekliniert man vyvážení in Tschechisch?

vyvážení · Substantiv

+
++

Sätze vyvážení Beispielsätze

Wie benutze ich vyvážení in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nechápu . Pronesl jsi skvělou řeč o vyvážení moci a pak ignoruješ svou odpovědnost senátora a chceš po mně, abych potvrdil jeho nominaci, jen abych potěšil prezidenta.
Sie halten eine große Rede über das Machtgleichgewicht und dann ignorieren Sie lhre Verantwortung und wollen, dass ich diesen Kandidaten abnicke.
Předpisy o vyvážení mrtvol, na to jsou velmi přísní.
Vorschrift. Damit ist man sehr streng.
Rychle mi tmavne CRT. Vypadá to, že korekce vyvážení nepomáhá.
Ich habe einen schnellen Abfall auf dem Monitor und meine Balance-Kontrollen funktionieren nicht.
Velikost zrna odpovídá struktuře, sytosti, vyvážení barev i stínování.
Das Korn stimmt in Muster, Dichte, Farbe und Schattierung überein.
Bacha na vyvážení. Vyrovnejte to.
Verteilen Sie das Gewicht auf dem Boot.
si myslím, že je to věc vyvážení.
Es ist wie ein Ausgleich.
Tuhle matici jsem použila k vyvážení zdrojů.
Das ist die Matrix, mit der ich die Arbeitskräfte verwalte.
Jen potřebujeme víc času na vyvážení směsi.
Der Antrieb ist ok. Wir brauchen Zeit, um das Gemisch abzugleichen.
Budu kontrolovat vyvážení cívek generátoru pole.
Nichts. Merkwürdig.
Tvá matka a budem rádi přispívat k vyvážení pro Harvard.
Deine Mutter und ich würden gern das beisteuern, was fehlt, um Harvard zu bezahlen.
Ty používáš mou kuchařku na vyvážení stolu?
Du benutzt mein Kochbuch, um deine Anrichte zu stabiliseren?
Tohle jsou odpadky, co se hromadí před mojí restaurací, protože jste vyvážení omezili na jedenkrát týdně!
Das ist Müll, welcher sich vor meinem Restaurant stapelt, weil Sie den Müll nur noch einmal die Woche holen lassen.
Však to znáš, světlo, barvy, vyvážení, clona.
Ihr wisst schon, Licht, Farbe, Balance, Blende.
Riziko při vyvážení originálu je příliš vysoké.
Die Risiken, das Original rauszuschmuggeln, sind zu hoch.

Nachrichten und Publizistik

U většiny šoků působících na světovou ekonomiku očekáváme, že centrální banky podniknou nějaké kroky k vyvážení jejich důsledků.
Bei den meisten Erschütterungen der Weltwirtschaft erwarten wir ein Einschreiten der Zentralbanken, um deren Auswirkungen auszugleichen.
Je ovšem pravděpodobnější, že rok 2006 bude jen dalším rokem malátnosti: význam Číny v celosvětové ekonomice svou velikostí na vyvážení ochablosti zbytku světa ještě nestačí.
Doch ist es wahrscheinlicher, dass 2006 ein weiteres Jahr des Unbehagens wird: Chinas Bedeutung in der globalen Wirtschaft ist immer noch nicht groß genug, um Schwächen in der übrigen Welt auszugleichen.
Vyvážení tohoto trendu bude vyžadovat zvýšenou imigraci a větší zapojení ženské pracovní síly - ani jeden z těchto kroků se nebude provádět snadno.
Diesem Trend entgegen zu wirken, würde mehr Immigranten und eine stärkere Teilnahme der Frauen am Arbeitsleben erfordern - was beides nicht leicht zu bewerkstelligen sein wird.
Vyvážení monetární politiky bude složitější a obtížnější.
In der Geldpolitik ist ein komplexerer und schwierigerer Balanceakt vonnöten.
Společně s Edmundem Phelpsem - letošním laureátem Nobelovy ceny - dokázali, že neexistuje stabilní vyvážení mezi nezaměstnaností a inflací.
Zusammen mit Edmund Phelps - dem diesjährigen Nobelpreisträger - bewies er, dass keine stabile Wechselbeziehung zwischen Arbeitslosigkeit und Inflation besteht.
Mnoho lidí v Rusku totiž pokládá převahu jejich země v této oblasti za nezbytnou pro vyvážení nerovnováh na poli konvenčních zbraní.
In Russland hingegen betrachtet man die Vorherrschaft des Landes in diesem Bereich vielfach als entscheidend, um die Ungleichgewichte im Bereich konventioneller Waffen zu kompensieren.
V situaci, kdy se volba výzkumných subjektů soustředí na zranitelný segment naší společnosti, lze navíc pochybovat o spravedlivém vyvážení rizik a přínosů.
Überdies ist die gerechte Verteilung von Risiken und Nutzen zweifelhaft, wenn Probanden vornehmlich aus schutzlosen Teilen der Gesellschaft kommen.
Vyvážení ekonomiky od bezuzdné spotřeby paliv k úsporám energie - a od soukromé spotřeby k veřejné - nevyhnutelně změní cíl hospodářské politiky.
Eine Neuausrichtung des wirtschaftlichen Gleichgewichts von Energieverschwendung in Richtung Energiesparsamkeit - und vom privaten zum staatlichen Verbrauch - könnte das Ziel der Wirtschaftspolitik verändern.
Otevření trhů větší konkurenci a opětovné vyvážení rolí vlády a trhů představuje nejslibnější strategii, jak v nadcházejících desetiletích dosáhnout statusu země s vysokými příjmy.
Die beste Strategie, in den kommenden Jahrzehnten den Status hohen Einkommens zu erreichen, besteht in der Öffnung der Märkte gegenüber mehr Konkurrenz und in der Ausbalancierung der Rollen von Regierung und Märkten.

Suchen Sie vielleicht...?