Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vyplácení Tschechisch

Synonyme vyplácení Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vyplácení?

vyplácení Tschechisch » Tschechisch

vykupování

Deklination vyplácení Deklination

Wie dekliniert man vyplácení in Tschechisch?

vyplácení · Substantiv

+
++

Sätze vyplácení Beispielsätze

Wie benutze ich vyplácení in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Zrovna jsem mluvil se starým Potterem a on zagarantoval vyplácení hotovosti za bank.
Ich sprach gerade mit Potter. Er garantiert für - die Zahlungen.
Bude pojištěné, ale pojišťovací společnost někdy neobvyklé způsoby vyplácení, něco samozřejmě dostanem, ale nejsou dvakrát štědří.
Es gibt eine Versicherung, aber die Gesellschaften sind unergründlich. So wie Gott, aber nicht halb so großzügig.
Přišel jsem na opakované vyplácení, které je podez.
Ich fand ein finanzielles Auslagemuster, das Unregelmäßigkeiten.
Naše neustálé otroctví bankám skrze vyplácení úroků ze státního dluhu by nebylo možné.
Unsere gemeinschaftliche, ständige Knechtschaft zu den Banken durch Zinsen auf die Staatsschuld, wäre nicht länger möglich.
Odpusť těm, kteří jsou bídní a chamtivý. A těm kteří jsou líní a podvádějí, a těm kteří bohatnou z vyplácení ubohé mzdy.
Vergib jenen, die gierig und geizig sind und jenen, die lügen und betrügen und reich werden, weil sie mickrige Löhne zahlen.
Nejlepší by bylo, kdyby si při vyplácení tiskla tvář mezi svá prsa.
Also wäre es ideal, wenn du während du mir den Hintern versohlst, mein Gesicht in deine Brüste drückst.
Důležité to pane Locku je, protože pokud vláda bude pokračovat ve vyplácení invalidního důchodu, musím přijít na to, jestli se váš stav zlepšil nebo ne.
Also. wie ist Ihr Appetit?
Dávají komparzistům lístky namísto vyplácení řádné mzdy.
Sie geben den Statisten Tickets, anstatt denen ein anständiges Gehalt zu zahlen.
Všichni společníci musí vložit částku, abychom zajistili vyplácení mezd a lidi nepřišli o práci.
Wir werden kein Haus kaufen, Trudy. Jeder der Partner muss einen Geldbetrag einbringen, um die Gehaltskosten abzudecken,. damit die Leute ihre Jobs nicht verlieren.
Nerad vám to říkám, chlapi, aby se vyhnuli vyplácení odstupnýho.
So hat er sich unsere Abfindungen gespart.
Kde jsi se s ním scházel na vyplácení?
Wo haben Sie sich mit ihm für die Abrechnung getroffen?
Zvýšení důchodového věku na 67 umožnuje vyplácení do 2055.
Durch das Anheben des Pensionsalters auf 67 bleiben Rentenanwartschaften bis 2055 flüssig.
Dostat tyto na chinaman-- obvyklé vyplácení.
Bring diese zum Chinesen-- die übliche Auszahlung.
Dokonči vyplácení, komoří.
Beendet die Auszahlung, Haushofmeister.

Nachrichten und Publizistik

Neoliberálové napadali výdaje na vyplácení dávek a partikulární zájmy odborových svazů.
Die Neoliberalen nahmen die Kosten der Sozialprogramme und die Partikularinteressen der Gewerkschaften ins Visier.
Za třetí, rozvojové instituce - konkrétně Světová banka a Interamerická rozvojová banka - nesmí být zneužívány k účelům vyplácení krátkodobých kaucí.
Drittens sollten die Weltbank und die Inter-American Development Bank - beides Entwicklungsinstitutionen - nicht für kurzfristige Bailouts missbraucht werden.
Pokud by to šlo udělat rychle (což myslím, že by šlo), mohla by se tato zařízení stát významným kanálem pro vyplácení finančních prostředků.
Falls dies schnell geschähe (was meiner Meinung nach möglich wäre), könnten derartige Fazilitäten wichtige Kanäle zur Verteilung der Gelder darstellen.
A aby úzkosti nebylo málo, vláda nám tehdy odložila vyplácení mezd - a nebylo to poprvé.
Was meine Angst noch verstärkte, war, dass die Regierung in dieser Zeit unsere Lohnzahlungen aussetzte - und dies nicht zum ersten Mal.
Tato nerovnováha dohnala některé vlády ke zvýšení věkové hranice pro odchod do důchodu a ke změně penzijní politiky, aby se oddálilo vyplácení dávek nebo se snížil jejich objem a aby lidé zůstali v pracovním procesu.
Dieses Ungleichgewicht hat schon einige Regierungen dazu gebracht, das Renteneintrittsalter zu erhöhen und die Rentenpolitik umzustellen, um Leistungen verzögert zu zahlen oder zu reduzieren und damit die Menschen weiterhin einer Beschäftigung nachgehen.
Veřejná politika by neměla úspěšným firmám bránit ve vyplácení vyšších mezd a nabízení lepších pracovních podmínek.
Die Politik sollte erfolgreiche Unternehmen nicht daran hindern, mehr zu zahlen und bessere Arbeitsbedingungen anzubieten.
Například index četnosti vyplácení úplatků, který počítá Světová banka a EBRD, dosahoval v roce 1999 hodnoty 2,7 oproti hodnotě 2,03 v roce 2005 (hodnota 1 je minimum).
So lag etwa der von Weltbank und EBWE berechnete Index der Häufigkeit von Bestechungszahlungen 1999 bei 2,7 Punkten; 2005 waren es 2,03 Punkte (der Mindestwert beträgt 1).
Index četnosti vyplácení úplatků činil v roce 2005 v Polsku 2,03, na Slovensku 2,22, v České republice 2,09 a v Řecku 2,37.
Der Index für die Häufigkeit von Bestechungszahlungen lag in 2005 in Polen bei 2,03, in der Slowakei bei 2,22, in der Tschechischen Republik bei 2,09 und in Griechenland bei 2,37 Punkten.
Ve Francii se prostředky na vyplácení podpor v nezaměstnanosti vybírají od zaměstnavatelů prostřednictvím daně ze mzdy, nikoliv propouštěcí daně.
In Frankreich werden Arbeitslosenbeiträge über eine Lohnsummensteuer und nicht über eine Entlassungssteuer eingehoben.
Extrémně problematická je také představa vyjímání zajištěných dluhů z pořadníku na vyplácení.
Äußerst problematisch ist auch der Vorschlag, die besicherten Schulden der Banken ganz aus der Hackordnung herauszunehmen.
Zaprvé, skutečnost, že odchod od firmy obvykle znamenal vyplácení penze ve sníženém rozsahu, zvyšovala zaměstnaneckou loajalitu.
Erstens: Die Mitarbeiterloyalität wurde erhöht, weil sich der lukrierte Rentenbetrag verringerte, wenn man die Firma verließ.
CAMBRIDGE - Ačkoliv některé finanční společnosti samy reformují způsob vyplácení mezd zaměstnancům, vlády po celém světě vážně uvažují o tom, že začnou regulovat kompenzační struktury těchto firem.
CAMBRIDGE - Obwohl einige Finanzunternehmen die Bezahlungsmechanismen für ihre Angestellten reformieren, ziehen Regierungen rund um die Welt ernsthaft in Betracht, die Vergütungsstrukturen solcher Firmen zu regulieren.

Suchen Sie vielleicht...?