Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB vyhnout IMPERFEKTIVES VERB vyhýbat

vyhnout Tschechisch

Übersetzungen vyhnout Übersetzung

Wie übersetze ich vyhnout aus Tschechisch?

vyhnout Tschechisch » Deutsch

umgehen scheuen meiden ausweichen

Synonyme vyhnout Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vyhnout?

vyhnout Tschechisch » Tschechisch

vyvarovat vyhýbat se vyhnout se uhnout

Konjugation vyhnout Konjugation

Wie konjugiert man vyhnout in Tschechisch?

vyhnout · Verb

Sätze vyhnout Beispielsätze

Wie benutze ich vyhnout in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Snad se přece jen můžeme vyhnout hrozné válce.
Kann man den Krieg noch verhindern?
Člověk musí vědět, kdy využít publicitu a kdy se vyhnout.
Man muss wissen, wann man Publicity will und wann nicht.
Potřebuji se tomu nějak vyhnout.
Ich muss doch weg. - Das wird nichts.
Nevrátím se do toho baru, pokud se tomu můžu vyhnout.
Ich gehe nicht zu dem Tanzschuppen zurück. Nicht freiwillig.
Tak jsme se chtěli vyhnout nesnázím.
Wir beschlossen, uns Ihrer zu entledigen.
Mám odstranit útesy, nebo kapitána, co se jim neumí vyhnout?
Soll ich die Riffe entfernen oder die Kapitäne, die nicht vorbeikommen?
Ne, právě se jim pokouším vyhnout.
Probleme?
Když ses snažila něčemu vyhnout, milovala ses se mnou.
Du hast dich immer so aus der Affäre gezogen.
Stěží. Málem nás vyklopil do příkopu, když se snažil vyhnout králíkovi.
Er wäre fast wegen eines Kaninchens in den Abgrund gefahren.
Guvernér se chce vyhnout skandálu.
Der Gouverneur möchte keinen Skandal.
Potřebujeme vaši spolupráci. Umožní nám to zrychlit procedury a vyhnout se průtahům.
Wir benötigen Ihre Aussage, um den Prozess schnell abzuwickeln und Verzögerungen zu vermeiden.
Snažím se vyhnout problémům. Neříkejte o diamantech.
Verschweigen Sie es lieber, sonst könnte es Unannehmlichkeiten geben.
Kluci se mu snažili vyhnout a on to do jednoho napálil.
Die Jungs mußten ihm ausweichen. Er hat nichts abgekriegt.
Je těžké se tomu slovu vyhnout, co?
Du kannst das Wort auch nicht vermeiden.

Nachrichten und Publizistik

Nejklíčovějším aspektem není jakýkoliv vzestup či pokles emisí, nýbrž otázka, jak velkému poškození klimatu se můžeme vyhnout.
Die entscheidende Frage ist nicht die Zu- oder Abnahme der Emissionen, sondern wie viel Klimawandel wir verhindern können.
Objem těchto prostředků je sice obrovský, ale máme-li se vyhnout vleklému období nízkého růstu, vysoké nezaměstnanosti a snižující se životní úrovně nejchudších lidí světa, je nutné k tomu přikročit.
Zwar sind die erforderlichen Summen gewaltig, aber wenn eine ausgedehnte Periode schwachen Wachstums, hoher Arbeitslosigkeit und sinkenden Lebensstandards unter den Ärmsten dieser Welt vermieden werden soll, müssen sie bewegt werden.
Prezentovat se jako kandidát, který představuje nekompromisní rozchod s dnešní nepopulární politikou, je jediný způsob, jak se tomuto osudu vyhnout.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
Ačkoliv jsou totiž škodlivé účinky nerovnosti dalekosáhlé a zatěžují naše ekonomiky a společnosti obrovskými náklady, do značné míry se jim lze vyhnout.
Obwohl die schädlichen Auswirkungen der Ungleichheit weitreichender Natur sind und unsere Ökonomien und Gesellschaften mit enormen Kosten belasten, sind sie doch großteils vermeidbar.
Opravdu si myslím, že Amerika dala jasně najevo, že je v zájmu USA i Číny vyhnout se situacím, v nichž by mohly být obě země dotlačeny ke střetu.
Ich denke, Amerika hat klar zum Ausdruck gebracht, dass es sowohl in Amerikas als auch Chinas Interesse ist, Situationen zu vermeiden, in denen sie auf Konfrontationskurs geraten würden.
Z mnoha nezbytných opatření v této oblasti je ze všeho nejdůležitější razantní úsilí o dokončení jednotného trhu v kombinaci se snahou vyhnout se za každou cenu hospodářskému nacionalismu.
In diesem Bereich sind viele Maßnahmen notwendig, zu den wichtigsten zählen energische Bemühungen, den Binnenmarkt zu vervollständigen, sowie die Vermeidung von Wirtschaftsnationalismus um jeden Preis.
Příliš velká část masmédií nás však vystavuje nástrahám, jimž bychom se měli vyhnout.
Aber zu viel Medienkonsum setzt uns Gefahren aus, die wir meiden sollten.
Nezamýšleným důsledkům nelze vždy zabránit a politickým omylům se možná nelze pokaždé vyhnout. Alespoň je však lze napravit.
Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fall verhindert werden. Politische Fehler sind vielleicht nicht immer vermeidbar, aber sie können zumindest korrigiert werden.
V mnoha ohledech dotýkajících se Lisabonské strategie se EU nemůže vyhnout obavám členských států.
Bei vielen Punkten der Lissabon-Strategie kann die EU die Bedenken der Mitgliedsstaaten nicht verhindern.
Máme-li se vyhnout katastrofě, je zapotřebí razantnější přístup ke globálnímu oteplování.
Ein robusterer Ansatz in Bezug auf die globale Erwärmung ist nötig, wenn wir eine Katastrophe vermeiden wollen.
To by mohl být způsob, jak se vyhnout dilematu většinového hlasování. Umožnil by totiž skupinám členských států, aby společně pracovaly v určitých oblastech jejich zájmu, aniž by musely čekat na jednohlasné odsouhlasení ostatními účastníky.
Dies könnte einen Weg um das Dilemma der Mehrheitswahlen herum darstellen, würde es doch Gruppen von Mitgliedsstaaten erlauben, miteinander in verschiedenen Bereichen zusammenzuarbeiten, ohne auf den einstimmigen Beschluss aller Partner warten zu müssen.
Budou-li se ale vždy považovat za významné, mělo by být možné se vyhnout nejhorším škodám.
Doch wenn es ständig als wichtig erachtet wird, kann der schlimmste Schaden abgewehrt werden.
Rozhovory nejsou ani syrskou kličkou, jejímž cílem by bylo vyhnout se mezinárodnímu tribunálu ve věci atentátu na bývalého libanonského premiéra Rafíka Harírího.
Ebenso wenig handelt es sich dabei um einen Trick Syriens, um einem drohenden internationalen Tribunal über die Ermordung des früheren libanesischen Premierministers Rafik Hariri zu entgehen.
Abychom se podobným chybám do budoucna mohli vyhnout, musíme porozumět tomu, co a jak se Argentině vlastně vymklo z rukou.
Wenn man versteht, was falsch gelaufen ist, lassen sich daraus wichtige Lehren für die Zukunft ziehen.

Suchen Sie vielleicht...?