Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vtáhnout Tschechisch

Übersetzungen vtáhnout Übersetzung

Wie übersetze ich vtáhnout aus Tschechisch?

vtáhnout Tschechisch » Deutsch

reinziehen eintreffen anziehen ankommen

Synonyme vtáhnout Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vtáhnout?

vtáhnout Tschechisch » Tschechisch

zatáhnout vsát nasát vytáhnout nasát do sebe

Konjugation vtáhnout Konjugation

Wie konjugiert man vtáhnout in Tschechisch?

vtáhnout · Verb

Sätze vtáhnout Beispielsätze

Wie benutze ich vtáhnout in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Řekla jsem mu, že Pierre se do ničeho nekalěho nedá vtáhnout.
Ich sagte ihm, dass pierre nie etwas fragwürdiges tun würde.
Zavelte vtáhnout vesla!
Auf Kommando Riemen einziehen.
Vtáhnout dovnitř!
Einziehen!
Všechno jsi to propil a nechal jsi se do toho vtáhnout.
Du hast es gegen schlechten Fusel getauscht und er hat dich gefressen.
Mám v úmyslu do toho vtáhnout, chlapče.
Ich bringe dich dort unter.
Možná se nám je podaří vtáhnout na naši stranu neutrální zóny.
Vielleicht können wir ihn wieder auf unsere Seite der Neutralen Zone locken.
Vtáhnout dovnitř.
Einsetzen.
Možná , protože se nechávám vtáhnout do vašeho tónu, chtěl bych vám říci klidný názor ve jménu nás, ředitele, továrny.
Ich bitte Sie. Ich verfalle schon in ihren Ton. Ich möchte in Ruhe unseren Standpunkt vorstellen.
A vy se nenechte vtáhnout do žádných tlačenic.
Und lasst euch nicht in fremdes Spiel verwickeln.
Mohlo to vtáhnout, zatímco vy jste civěli!
Ich hätte versinken können, während ihr nur dagestanden und geglotzt habt!
Charlesi, nenech se vtáhnout do bahna.
Armer Charles, Sie begeben sich in diese Niederungen!
Nesmíme se nechat do toho vtáhnout.
Es ist nicht unsere Angelegenheit.
Vznikne žár, kterej vás může vtáhnout a překlopit.
Es gibt Hitze, die euch runterziehen oder herumwirbeln kann.
Nenechám se vtáhnout do žádný maloměstský šaškárny.
Ich habe keinen Bock auf diese kleinstädtische Scheiße.

Nachrichten und Publizistik

Nedokázal znovu do rozhovorů vtáhnout své izraelské protivníky ani kontrolovat sebevražedné palestinské radikály.
Es gelang ihm weder, seine israelischen Gegner erneut zu Verhandlungen zu bewegen, noch, die selbstmörderischen militanten Fanatiker im eigenen Lager zu kontrollieren.
Izraelsko-syrský mír podpořený USA by mohl proměnit strategické prostředí a snad i vtáhnout další potížisty Středního východu do systému regionální spolupráce a bezpečnosti.
Ein von den USA unterstützter Frieden zwischen Israel und Syrien könnte das strategische Umfeld verändern und möglicherweise andere Störenfriede im Nahen Osten in ein System regionaler Kooperation und Sicherheit einbinden.
Nepřekvapilo tedy, že jedna novinářka pokládá Sachse za přesvědčivou hlavní postavu pro knihu - a za dobrý způsob, jak vtáhnout čtenáře do potenciálně suchého tématu mezinárodního rozvoje.
Daher war ich nicht überrascht, dass eine Journalistin Sachs als fesselnde Hauptperson eines Buches ansah - und als eine gute Möglichkeit, ihren Lesern das potenziell trockene Thema internationale Entwicklung nahezubringen.
Demokratické země nemohou tolerovat rozsáhlé porušování lidských práv a je jejich povinností nechat se vtáhnout do místních konfliktů.
Demokratische Länder können Menschenrechtsverletzungen grosseren Ausmasses nicht tolerieren, und sind veranlagt sich in lokale Konflikte einzuschalten.
Naopak Čína se nenechává vtáhnout do zahraničních vojenských debaklů a místo toho klade důraz na oboustranně výhodné ekonomické iniciativy.
China dagegen vermeidet es, sich in militärische Debakel im Ausland zu verstricken, und setzt seinen Schwerpunkt stattdessen auf Wirtschaftsinitiativen, von denen beide Seiten profitieren.
Místo aby se Evropa nechala vtáhnout do historických záští a vášnivých sporů, musí být odhodlaná nekompromisně bojovat proti všem formám džihádismu a zároveň důsledně podporovat pokrok směrem k řešení konfliktů.
Statt sich in historische Feindschaften und leidenschaftliche Streitigkeiten hinein ziehen zu lassen, muss Europa entschlossen gegen alle Formen von Dschihadismus vorgehen und gleichzeitig den Fortschritt bei der Konfliktlösung dauerhaft unterstützen.
Vtáhnout do hry hedžové fondy jako třetí stranu znamená pouze nárůst ceny.
Es wird also lediglich die Kosten erhöhen, Hedge Funds als dritte Partei ins Spiel zu bringen.
Mohl by také do situace vtáhnout významné sunnitské mocnosti, jako je Egypt a Turecko, které čas od času bývaly v regionu dominantní, ale v poslední době se stáhly.
Außerdem könnten wichtige sunnitische Länder wie Ägypten und die Türkei in den Konflikt verwickelt werden, beides Länder, die streckenweise die Vorherrschaft in der Region ausübten, in letzter Zeit allerdings zurückhaltend agierten.
Obama po ruce nástroje, jimiž může USA ve věci změny klimatu vtáhnout do hlavního světového proudu.
Obama hat Instrumente zur Verfügung, um die USA in der Frage des Klimawandels in den globalen Mainstream zu führen.
To po jistou dobu fungovalo, ale domnělý pokus vtáhnout Spojené státy otevřeněji do pákistánské politiky jeho mocenskou kontrolu neposílil, nýbrž oslabil.
Dies hat eine Weile funktioniert, doch ein angeblicher Versuch, die USA offener in die pakistanische Politik einzubinden, hat seine Stellung geschwächt, statt sie zu stärken.
Nesmíme však podlehnout panice a zoufalství ani se nechat vtáhnout do víru negativní apatie.
Gleichwohl dürfen wir uns nicht Panik und Verzweiflung hingeben oder uns in den Sog pessimistischer Trägheit ziehen lassen.

Suchen Sie vielleicht...?