Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vernachlässigen Deutsch

Übersetzungen vernachlässigen ins Tschechische

Wie sagt man vernachlässigen auf Tschechisch?

vernachlässigen Deutsch » Tschechisch

zanedbávat zanedbat

Sätze vernachlässigen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vernachlässigen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie begehen einen großen Fehler, Herr Yquem, wenn Sie Ihre Gattin so sehr vernachlässigen!
Děláte velkou chybu, pane Yqueme, když svou paní tolik zanedbáváte!
Wenn Sie das Unternehmer-Dasein vernachlässigen und etwas Zeit mit ihrem Sohn verbringen würden. lch bin sicher, Mr. Cheyne hat dies ebenso erkannt.
Když na chvíli přestanete být magnátem a strávíte víc času. s vlastním synem, zjistíte. Pan Cheyne to zcela jistě chápe.
Aber vernachlässigen Sie sich nicht.
To neznamená, že byste se neměla doléčit.
Sie widmen ihr zuviel Zeit und vernachlässigen die anderen und sich selbst.
Věnujete Tereze spoustu svého času a tím zanedbáváte ostatní a nakonec i sama sebe.
Die Sie vernachlässigen. Seien Sie ehrlich.
Neděláte ji ale pořádně, mám-li být upřímný.
Die Budgetkürzung kann er noch verkraften, aber nicht, dass er seine Patienten vernachlässigen soll.
Šel na úřad, aby to ještě jednou zvážili. Byl pěkně rozčílený.
Ein Doktor und eine Schwester vergnügen sich und vernachlässigen dabei ihre Patienten.
Doktor a sestra se miliskují a zanedbávají pacienty.
Professor Lindt, Sie vernachlässigen Ihre Party.
Profesore doktore Lindte, zanedbáváte svou společnost.
Sie werden es selber zusammenbauen, aber dabei dürfen Sie nicht Ihre Ausbildung vernachlässigen.
Co tady bude, to postavíte vy, ale ta stavba nebude nijak narušovat váš výcvik.
Definitiver Energieverlust, Captain, aber zu vernachlässigen.
Oslabení je neoddiskutovatelné, kapitáne, ale zanedbatelné.
Ich höre auf, dich dauernd zu vernachlässigen.
na tebe nebudu tak nepříjemný.
Selbst wenn ich für immer Mr. Yamaha bin, ich höre auf, dich dauernd zu vernachlässigen.
Teď, když jsem pan Yamaha, na tebe nebudu tak nepříjemný.
Ich denke, das können wir vernachlässigen.
Myslím že to můžeme vyloučit.
Du hast mir vorgeworfen, ich würde das Zuhause vernachlässigen.
A ty jsi mi vyčítal, že zanedbávám domácnost.

Nachrichten und Publizistik

Der innenpolitische Druck hat Obama zudem veranlasst, handelspolitische Fragen zu vernachlässigen.
Domácí tlak přiměl Obamu také k zanedbávání obchodních problémů.
Er setzte dadurch ein starkes Signal, dass er die Staatsausgaben drosseln wolle, doch die unmittelbaren Auswirkungen auf den Haushalt waren zu vernachlässigen.
Signál, že v úmyslu zpomalit vládní výdaje, byl silný, avšak bezprostřední účinek na rozpočet byl zanedbatelný.
Ich streiche die USA nicht deshalb heraus, weil sie als einzige die Armen vernachlässigen, sondern weil sie über einzigartige Führungskapazitäten verfügen.
Vyzdvihuji zde Ameriku ne proto, že je ojedinělá svou nedbalostí, ale proto, že je ojedinělá svými vůdčími schopnostmi.
Senator John Kerry, der demokratische Kandidat, hat Präsident George W. Bush vorgeworfen, Amerikas Bündnispartner, vor allem die in Europa, zu vernachlässigen und vor den Kopf zu stoßen.
Demokratický kandidát, senátor John Kerry, obvinil prezidenta George W. Bushe, že zanedbává a uráží americké spojence, zejména pak v Evropě.
Die Eintrittsbarrieren sind zu vernachlässigen, da die Wettbewerber nur einen Mausklick weit entfernt sind.
Bariéry vstupu jsou zanedbatelné, poněvadž ke konkurenci lze přejít jediným kliknutím myši.
Diese lang vernachlässigen Menschen werden auf Regierungen und internationale Organisationen so lange Druck ausüben, bis das grundlegende Recht auf eine Schulausbildung für alle respektiert wird.
Tito dlouho zanedbávaní lidé budou vyvíjet tlak na vlády a mezinárodní organizace tak dlouho, začne být respektováno základní právo na vzdělání pro každého člověka.
Und würde die Bewertung staatlicher Maßnahmen allein auf einer Reihe vorab definierter quantitativer Ziele beruhen, würden die Minister - verständlicher-, aber fälschlicherweise - die Qualität und andere wichtige Ziele vernachlässigen.
Kdyby se konání státu zakládalo jen na souboru předem stanovených kvantitativních met, ministři by pochopitelně - avšak nesprávně - pouštěli ze zřetele kvalitu a jiné důležité cíle.
Aber die meisten dieser gut gemeinten Programme vernachlässigen einen entscheidenden Punkt: die Nachfrage.
Většina těchto dobře míněných plánů však postrádá jednu základní složku: poptávku.
Wenn uns in unserem Streben nach Verständnis ein nagendes Gefühl der Unwissenheit immer tiefer in alles eindringen ließe, würden wir uns in den Details eines Wissensgebietes verstricken und andere völlig vernachlässigen.
Kdyby nás mučivý pocit nevědomosti neustále nutil nořit se čím dál hlouběji ve snaze porozumět všemu, s čím se setkáme, mohli bychom se zahltit podrobnostmi v jedné oblasti a zcela minout oblasti jiné.
Der Bauer könnte seine Pflanzen vernachlässigen oder sich weigern, in die Rettung der Ernte zu investieren, wenn er weiß, dass die Auszahlung der Versicherungssumme bei Ernteausfall ohnehin bevorsteht.
Zemědělec může plodinu zanedbávat nebo odmítat investovat do zachraňování neúspěšné úrody, jestliže , že výplata je na obzoru.
Nun, da die Mitgliedschaft erreicht wurde und das EU-Geld langsam fließt, fühlen sich die Politiker sicher genug, um die Wirtschaftspolitik zu vernachlässigen.
Po dosažení členství a poté, co začaly z EU přitékat peníze, se lídři cítí dost bezpeční na to, aby pustili hospodářskou politiku ze řetězu.
Wo eine politische Opposition und eine freie Presse wirken, haben Regierung keine Möglichkeit, Tausende von Menschen, die am Hunger sterben, einfach zu vernachlässigen.
Tam, kde je činná politická opozice a funguje svobodný tisk, vlády nemohou přehlížet zástupy hladovějících a umírajících.
Sie müssten gleichzeitig die Probleme der Banken und die Staatsverschuldung angehen, ohne dabei die Verringerung der Unterschiede in der Wettbewerbsfähigkeit zu vernachlässigen.
Musela by řešit problémy bankovnictví a suverénních dluhů současně a přitom nezanedbat snižování rozdílů v konkurenční schopnosti.
Doch vernachlässigen sie dabei die globale Inflation, die von steigenden Rohstoffpreisen angetrieben wird, was immer deutlicher wird.
Zanedbává se tím ale inflace globální, poháněná rostoucími komoditními cenami, což je čím dál zřetelnější.

Suchen Sie vielleicht...?