Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

výslovně Tschechisch

Übersetzungen výslovně Übersetzung

Wie übersetze ich výslovně aus Tschechisch?

výslovně Tschechisch » Deutsch

ausdrücklich schnellstens explizite eigens

Synonyme výslovně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu výslovně?

výslovně Tschechisch » Tschechisch

zvláštně verbis expressis přímo jasně explicitně

Sätze výslovně Beispielsätze

Wie benutze ich výslovně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Výslovně jsem vám říkal, zůstanete u něho.
Ich habe Ihnen doch telegrafiert, ihn nicht zu verlassen.
Výslovně jsi mi řekl, s nikým nemluvím, dokud nepřijdeš.
Du hast gesagt, ich soll mit niemandem sprechen, bis du kommst.
Alto, výslovně jsem žádal, aby ses k nám na oběd nepřipojovala.
Alta, ich hatte dich doch gebeten, dem Essen fernzubleiben.
Dozorčí výslovně nařídil, aby se nádrže na vodu udržovaly čisté a hygienické.
Lhr verwendet den Wasserbehälter als Aschenbecher? Das Wasser muss sauber bleiben.
To co mi říkáte, mi bylo výslovně nařízeno neudělat!
Ich darf diesen Befehl nicht ausführen!
Kníže výslovně zakázal bitky v ulicích Verony.
Der Prinz verbot ausdrücklich solchen Aufruhr in Veronas Gassen.
Náš vladař výslovně zakázal souboje v ulicích Verony.
Der Prinz verbot ausdrücklich solchen Aufruhr ihn Veronas Gassen.
Kapitáne. použití phaserů je výslovně zakázáno.
Der Einsatz unserer Phaser ist verboten.
Naše základní směrnice. nám výslovně zakazuje zasahovat.
Unsere Oberste Direktive verbietet uns die Einmischung.
Flotila výslovně zakazuje trest smrti.
Die Todesstrafe ist verboten.
Zvláště, když je výslovně upozorním že je budu vyrušovat.
Besonders dann, wenn ich frage, ob ich störe.
Rodina výslovně požadovala.
Miss Piggott, die Familie hat darum gebeten, dass die.
Univerzitní personál jednohlasně souhlasí s pozastavením výzkumu a výslovně nám zakazuje pokračovat ve využívání nemocničních zařízení.
Das Gremium der Universität hat das Ende der Experimente einstimmig verfügt. Das heißt, dass wir keine Einrichtungen des Krankenhauses mehr benutzen dürfen.
Pane plukovníku, pan Poirot výslovně zakázal.
Monsieur Poirot hat verboten.

Nachrichten und Publizistik

V ustavující smlouvě ICC se výslovně uvádí, že hlavy států nepožívají imunitu.
Der Gründungsvertrag des IStGH legt ausdrücklich fest, dass Staatsoberhäupter keine Immunität genießen.
Být nápomocen osobě, která výslovně dala najevo přání zemřít, se čím dál větší měrou považuje za ospravedlnitelný čin, obzvlášť v kontextu nevyléčitelné a smrtelné nemoci.
Einer Person, die den ausdrücklichen Wunsch zu sterben geäußert hat, zu helfen, wird insbesondere bei Vorliegen einer tödlichen Krankheit zunehmend als gerechtfertigte Handlung betrachtet.
Občas se objevují konkrétní odkazy na nizozemskou praxi, která lékařům povoluje ukončit život pacienta, pokud ten o to výslovně požádá a pokud jsou splněny určité předpoklady pro řádné provedení.
So wird manchmal gezielt auf die holländische Praxis verwiesen, die Ärzten erlaubt, das Leben ihrer Patienten zu beenden, wenn diese ausdrücklich darum bitten - vorausgesetzt, dass dabei bestimmte Voraussetzungen ordnungsgemäßer Praxis erfüllt sind.
MMF dokonce ve svém Světovém ekonomickém výhledu pro rok 2012 výslovně doporučil pomalejší fiskální konsolidaci v případě Španělska.
Tatsächlich hat der IWF in seinem Weltwirtschaftsausblick 2012 für Spanien eine langsamere Konsolidierung des Haushalts empfohlen.
Dějiny však ukazují, že pokud se nárůsty daní výslovně označí za přechodné, skutečně později přestávají platit.
Historisch gesehen zeigt sich jedoch, dass ausdrücklich als zeitweilig ausgewiesene Steuererhöhungen später tatsächlich wieder aufgehoben wurden.
Budou pak nuceni veřejně a výslovně volit, jakou Evropu si přejí, a to je přivede do sporů s jejich sousedy.
Sie werden dann gezwungen sein, öffentliche und ausdrückliche Entscheidungen über die Art von Europa zu treffen, die sie sich wünschen, und das wird zu Unstimmigkeiten mit ihren Nachbarn führen.
Labouristická vláda ohánějící se daňovými návrhy výslovně určenými k tomu, aby zasáhly soukromé zahraniční investory, by kapitálové toky dozajista odradila.
Eine Labour-Regierung, die speziell auf private ausländische Investoren abzielende Steuergesetze ausarbeitet, hätte sicher abschreckende Wirkung hinsichtlich dieser Kapitalzuflüsse.
Extremisté však výslovně tvrdí, že příčinou jejich zlosti je nespravedlnost globálního systému a represivní politiky mocných států.
Doch sagen die Extremisten ausdrücklich, dass ihre Wut durch die Ungerechtigkeit des globalen Systems und die repressive Politik der mächtigen Staaten hervorgerufen wird.
Přesto vykazuje rysy obou: ačkoliv vlastní ústavu, je to území Spojených států, Portoričané jsou americkými občany a ostrov podléhá americkému federálnímu právu, není-li výslovně uvedeno jinak.
Es ist beiden ähnlich und keins so richtig. Obwohl Puerto Rico eine eigene Verfassung hat, ist die Insel ein US-Außengebiet, Puerto-Ricaner sind US-Bürger, und die Insel unterliegt den US-Bundesgesetzen, vorbehaltlich anderer Bestimmungen.
Nové Trvale udržitelné rozvojové cíle by měly být výslovně navázány na ekologické otázky; hlad koneckonců nelze odstranit bez toho, že se zohlední složitá interakce mezi zemědělstvím, vodou a extrémním počasím.
Die neuen Ziele der Nachhaltigen Entwicklung sollten explizit mit Umweltthemen verknüpft werden - immerhin kann Hunger nicht beseitigt werden, ohne die komplexe Interaktion zwischen Landwirtschaft, Wasser und extremen Wetterlagen zu berücksichtigen.
V zemích, kde je povoleno klonování pro terapeutické účely, by nejspíš stálo za to výslovně zakázat klonování reproduktivní.
Länder, die therapeutisches Klonen erlauben, sind möglicherweise gut beraten, reproduktives Klonen zu verbieten.
Jakákoliv dohoda by navíc měla výslovně požadovat poskytování příležitostí ke vzdělání a profesnímu rozvoji pro rekrutované zdravotníky.
Weiterhin muss ein solches Abkommen ausdrücklich auch Möglichkeiten zur Ausbildung und beruflichen Weiterentwicklung des rekrutierten Fachpersonals umfassen.
Smlouvy o EU přitom nákup vládních dluhopisů výslovně povolují.
Der Kauf von Staatsanleihen wird durch die EU-Verträge explizit zugelassen.
Ještě v témže roce Robert Schumann - tehdejší francouzský ministr zahraničí a jeden z otců evropské integrace - výslovně ztotožnil ESUO s úsilím o mír.
Im Laufe desselben Jahres verband Robert Schumann - der damalige französische Außenminister und ein Gründervater der europäischen Integration - die EGKS eindeutig mit dem Streben nach Frieden.

Suchen Sie vielleicht...?