Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ungeteilte Deutsch

Sätze ungeteilte ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ungeteilte nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Mr. Ling, bitte versichern Sie Ihren Direktoren, Operation Grandslam wird meine ungeteilte Aufmerksamkeit haben.
Pane Lingu, ujistěte své nadřízené, že se budu operaci Velký slam maximálně věnovat.
Gegenwärtig genießen Sie meine ungeteilte Aufmerksamkeit.
Takže pane LaForgi, máte moji plnou pozornost.
Ich hätte zwar gerne Ihre ungeteilte Aufmerksamkeit, aber dem ist nicht so.
Rád bych vám pověděl, že vás mám celého, ale nešlo to.
Die Regierung will nur Ihre ungeteilte Aufmerksamkeit.
Centrální velení se chce ujistit, že budou mít vaši plnou pozornost.
Jetzt haben Sie meine ungeteilte Aufmerksamkeit.
Máš mou plnou pozornost.
Ich brauche lhre ungeteilte Aufmerksamkeit.
Ty jsi taky zdroj. Nerozptyluj se.
Ich will deine ungeteilte Aufmerksamkeit.
Chci mít pro jednou jen pro sebe.
Das würde mir sehr helfen, weil ich heute Abend wirklich seine ungeteilte Aufmerksamkeit brauche.
Za co bych ti strašně, strašně děkovala.
Ich brauche die ungeteilte Aufmerksamkeit des Präsidenten. Und Sie stehen mir dabei im Weg.
Potřebuji, aby se prezident soustředil a upřímně, vy ho rušíte.
Ich brauche deine ungeteilte Aufmerksamkeit.
No, , .. Ráda bych tvoji plnou pozornost. Máš ji.
Gordon, kommen Sie, diese Firma hat meine ganze und ungeteilte Aufmerksamkeit.
No tak, Gordone, téhle společnosti věnuju veškerou svou pozornost.
Aber wenn der Dominante Chris beschützt, hätte er seine ungeteilte Loyalität.
Ale kdyby dominantní chránil Chrise. Zajistil by si jeho neochvějnou oddanost.
Daher erhält jedes Kind meine absolut ungeteilte Aufmerksamkeit.
Říkám ahoj. - A proto každé z nich moji plnou pozornost.
Sie zahlen für unsere ungeteilte Aufmerksamkeit rund um die Uhr.
Naši nepřetržitou pozornost.

Nachrichten und Publizistik

Sie beharren auf ungeteilte westliche Werte, die Werte der Aufklärung und der Freiheit.
Trvaly na nerozlučitelných západních hodnotách, na hodnotách osvícenectví a svobody.
Es ist auch unwahrscheinlich, dass Sanktionen ungeteilte Zustimmung finden werden.
Sankce si navíc nevyslouží žádné nadsení a souhlas.
Alle sollten anstreben, dass das heutige, ungeteilte Europa auf diesen Errungenschaften aufbaut, anstatt dass diese von mehreren Generationen hoher Arbeitslosigkeit aufs Spiel gesetzt werden.
Všichni by měli chtít, aby dnešní nerozdělená Evropa na těchto úspěších stavěla, nikoliv aby je ohrožovala vysoká nezaměstnanost přetrvávající po celé generace.

Suchen Sie vielleicht...?