Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV suverénní KOMPARATIV suverénnější SUPERLATIV nejsuverénnější

suverénní Tschechisch

Übersetzungen suverénní Übersetzung

Wie übersetze ich suverénní aus Tschechisch?

suverénní Tschechisch » Deutsch

souverän

Synonyme suverénní Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu suverénní?

Deklination suverénní Deklination

Wie dekliniert man suverénní in Tschechisch?

suverénní · Adjektiv

+
++

Sätze suverénní Beispielsätze

Wie benutze ich suverénní in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jsi přehnaně suverénní.
Das soll mein Mann entscheiden, Pater Hugh.
Je stejně suverénní jako její otec.
Und sie hat das imponierende Auftreten ihres Vaters.
Je to stejně suverénní území jako Ohio nebo Maryland.
Das ist amerikanisches Hoheitsgebiet, genauso als wäre es hier oder in Ohio.
Není ještě tak suverénní.
Er hatte den Punkt der Dominanz nicht erreicht.
Protože jinak zakročit v suverénní zemi bude dost těžce proveditelná.
Nein. Gut, ich bin erst ein paar Monate im Amt, aber sicher wird es schwierig werden, dafür ein Ok zu bekommen.
Dostal se tam asi před hodinou. Konzulát je suverénní území Je to jediné místo, kam na něj nemůžeme.
Es ist Hoheitsgebiet, aber wir werden versuchen, ihn zu kriegen.
Konzulát je suverénní území čínského lidu.
Das Konsulat ist Hoheitsgebiet der Volksrepublik China.
Bush přes odpor OSN napadl suverénní stát.
Bush hat einen souveränen Staat überfallen.
Byl jsem suverénní. Tomu chlapovi jsem koupil drink.
Wie die coolen Typen, und dem Kerl da einen Drink gekauft.
To bylo tak suverénní, tak panovačné. Tak jednoduše bezmocné.
Das war so gebieterisch, so herrisch, so grundlegend machtlos.
Král Ludvík nás nemůže uznat, dokud neuznáme sami sebe a staneme se legitimní a suverénní mocí. Pan Adams.
Von König Ludwig kann nicht er- wartet werden, uns anzuerkennen,. solange wir uns selbst nicht anerkennen. und unseren rechtmäßigen Platz als souveräner Macht einnehmen.
A i když jsou tu povstalci, je to. vzpoura proti velkému korporátnímu pronikání, které společnosti jako ta vaše. opakovaně pácháte na suverénní národ jako je Nigérie.
Und wenn es Rebellen gibt, ist es eine Rebellion gegen den gemeinsamen Eingriff, den Firmen wie Ihre, an Hoheitsnationen wie Nigeria, begehen.
Ale jste tak suverénní a světa znalá.
Aber Sie sind kultiviert und so versiert.
Dříve suverénní státy budou nyní platit své daně přímo tomuto bankovnímu kartelu.
Zuvor unabhängige Länder, zahlen jetzt direkt Steuern an das Bankenkartell.

Nachrichten und Publizistik

Představa, že si diktátor může vyhradit suverénní právo týrat vlastní lid, se stala nepřijatelnou.
Wenn ein Diktator sich das Recht herausnimmt, sein Volk zu missbrauchen, ist dies nicht mehr akzeptabel.
Suverénní riziko se tak teď mění na riziko bankovní.
Infolgedessen werden aus Länderrisiken nun Bankenrisiken.
Suverénní aktéři skutečně odhazují větší díl svého veřejného dluhu do bilancí bank, zejména v eurozóně.
Tatsächlich belasten vor allem Staaten in der Eurozone die Bilanzen ihrer Banken mit einem wachsenden Anteil ihrer Schulden.
WASHINGTON, DC - Suverénní dluhy se v poslední době vrátily do zpráv, tentokrát kvůli rozhodnutí Nejvyššího soudu Spojených států ve věci argentinského dluhu.
WASHINGTON, DC - Staatsanleihen waren in letzter Zeit erneut in den Nachrichten, diesmal aufgrund eines Urteils des Obersten Gerichtshofes des USA zu den Schulden Argentiniens.
Suverénní dluh představuje celá staletí významný prvek mezinárodní finanční soustavy.
Staatsanleihen sind seit Jahrhunderten ein wichtiger Faktor des internationalen Finanzsystems.
A když nemohli zaplatit, což se občas stávalo, vyhlašovaly suverénní státy bankrot.
Wenn sie dieses dann nicht zurückzahlen konnten, was ab und zu vorkam, kam es zu einem staatlichen Zahlungsausfall.
Jakmile suverénní stát dospěje k závěru, že zahraniční dluh je neudržitelný, musí spolu vláda a věřitelé jednat o dalším postupu.
Wenn ein Schuldnerland zu dem Schluss gelangt, dass seine Auslandsschulden untragbar geworden sind, müssen seine Regierung und ihre Gläubiger miteinander aushandeln, was nun zu tun ist.
Vyhlášení nového programu ECB, která bude kupovat suverénní dluhopisy, snížilo tržní úrokové sazby.
Die Ankündigung der EZB eines neuen Programms zum Ankauf von Staatsanleihen hat am Markt zu einem Zinsrückgang geführt.
Pokud se však suverénní vlády ukážou jako nesolventní, nikdo tyto supersuverénní instituce nezachrání.
Aber es wird kein Rettungspaket für die Superstaaten geben, wenn sich herausstellt, dass sie zahlungsunfähig sind.
Podobně platí, že supersuverénní instituce nemohou nadále zachraňovat problémové suverénní vlády, které jsou spíše insolventní než nelikvidní.
Gleichermaßen können Superstaaten nicht auf unbestimmte Zeit Staaten in Schwierigkeiten retten, die eher nicht zahlungsfähig sind als nicht liquide.
Alternativou pro plně suverénní Skotsko by bylo používat libru i nadále, avšak bez zachování sebemenšího vlivu na úrokové sazby či směnný kurz.
Die Alternative zu einem vollständig souveränen Schottland wäre, das Pfund weiterhin zu verwenden, ohne einen Einfluss auf Zinssätze oder Wechselkurs zu haben.
Člověk by doufal, že banky si snad riziko suverénní platební neschopnosti u dluhopisů ve svých portfoliích ošetřili uzavřením pojištění.
Man sollte hoffen, dass die Banken das Ausfallrisiko der von ihnen gehaltenen Anleihen durch den Abschluss entsprechender Versicherungen gesteuert haben.
Kdyby byla bankovní soustava dobře regulovaná a banky držící suverénní dluh si pořídily pojištění, nedobrovolná restrukturalizace by na finanční trhy měla vnést menší chaos.
Falls das Bankensystem gut reguliert wäre und jene Banken, die staatliche Schuldtitel gekauft haben, sich versichert hätten, würde eine unfreiwillige Umstrukturierung die Finanzmärkte weniger erschüttern.
V eurozóně musely Irsko, Řecko, Portugalsko a Kypr restrukturalizovat svůj suverénní dluh, aby se vyhnuly přímému státnímu bankrotu.
In der Eurozone mussten Irland, Griechenland, Portugal und Zypern ihre Staatsschulden umstrukturieren, um einen offenen Zahlungsausfall zu vermeiden.

Suchen Sie vielleicht...?