Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

střídmost Tschechisch

Übersetzungen střídmost Übersetzung

Wie übersetze ich střídmost aus Tschechisch?

střídmost Tschechisch » Deutsch

Mäßigung Mäßigkeit Enthaltsamkeit

Synonyme střídmost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu střídmost?

střídmost Tschechisch » Tschechisch

zdrženlivost

Deklination střídmost Deklination

Wie dekliniert man střídmost in Tschechisch?

střídmost · Substantiv

+
++

Sätze střídmost Beispielsätze

Wie benutze ich střídmost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Proto ta střídmost. Nezajdete si se mnou na primový oběd?
Wir können zusammen etwas essen.
Poslušnost, střídmost, zdrženlivost.
Gehorsamkeit, Bedürftigkeit, Keuschheit.
Joe si udržuje vyvážený životní styl a věří ve střídmost, ne v perfekcionismus.
Er wiegt zur Zeitzurzeit 220 Pfund und fastet alle drei Monate 10-15 Tage.
Když přišel Tristan, hráli si s na rytíře, učili šermovat, střídmost.
Als Tristan zu uns stieß, haben wir Avlynn wie einen Ritter aufgezogen, haben sie den Schwertkampf und Mäßigung gelehrt.
Teď kážeš střídmost?
Predigst du jetzt Mäßigung?
Střídmost, píle, přímočarost.
Mäßigkeit, Fleiß, Geradlinigkeit.
Než ses narodila, přenesla se na ni střídmost tvého otce.
Bei deiner Geburt war sie längst so genügsam wie dein Vater.
Přesně tak, Reide, pamatuju si každé slovo, každý kámen, co jste po mně hodil. Potřeboval jsem přítele, ne hnutí za střídmost. Jsem oceněný kapitán americké armády a taky doktor.
Ich will ihn sagen hören, dass ich kein mit Pisse besudelter Scheißkackhaufen bin, keine Mösen jagende Gossenratte mit dem Herzen in der Unterhose, ist es so, Reid?

Nachrichten und Publizistik

Fiskální střídmost a vyrovnané rozpočty by měly být prioritou v dlouhodobějším horizontu, ale v tomto okamžiku jsou nevhodné.
Langfristig sollten ein Sparkurs und ausgeglichene Budgets zwar oberste Priorität haben, aber momentan wäre dies fehl am Platz.
Fiskální střídmost a strukturální reformy mají bohužel - přinejmenším krátkodobě - recesivní a deflační charakter.
Leider sind Reformen für Steuerdisziplin und Strukturreformen - wenigsten kurzfristig - rezessionär und deflationär.
Trvali na tom, že pokles způsobila fiskální rozmařilost, a proto ho může vyléčit jen fiskální střídmost.
Der Abschwung sei durch haushaltspolitische Verschwendung hervorgerufen worden, insistierten sie, und könne daher nur durch eine sparsame Haushaltsführung beseitigt werden.
A ne jen tak nějaká střídmost: seškrtat se prý musí výdaje chudých, nikoliv bohatých, poněvadž právě tyto výdaje představují skutečnou příčinu potíží.
Und zwar nicht irgendeine Sparpolitik: Es seien die Ausgaben für die Armen, nicht die Reichen, die man senken müsse, denn diese Ausgaben seien die wahre Ursache der Probleme.
V tomto kontextu je růst produktivity - prostřednictvím technického pokroku, lepší alokace zdrojů nebo produktivních investic - pro jihoevropské ekonomiky stejně důležitou proměnnou jako mzdová střídmost.
In diesem Zusammenhang ist Produktivitätswachstum - ob durch technischen Fortschritt, bessere Ressourcenverteilung oder produktive Investitionen - für die südlichen Volkswirtschaften eine ebenso wichtige Variable wie Lohnzurückhaltung.
Eurozóna, která potřebuje fiskální střídmost, strukturální reformy a odpovídající makroekonomickou a finanční politiku, je tedy politicky oslabená na úrovni EU i jednotlivých států.
Eine Eurozone, die Sparmaßnahmen, Strukturreformen und eine vernünftige makroökonomische und Finanzpolitik braucht, ist also sowohl auf EU- wie auf nationaler Ebene geschwächt.
Hayek předepisuje větší střídmost, Keynes větší výdaje.
Hayek verlangt mehr Sparen, Keynes mehr Ausgaben.
Pokud fiskální střídmost uleví domácnostem od zátěže budoucího zvýšení daní, pak se podle stejné logiky zvýší i jejich výdaje.
Gemäß dieser Sicht würden die durch die staatliche Sparpolitik von der Last künftiger Steuererhöhungen befreiten Haushalte ihre Ausgaben erhöhen.

Suchen Sie vielleicht...?