Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stärken Deutsch

Übersetzungen stärken ins Tschechische

Wie sagt man stärken auf Tschechisch?

stärken Deutsch » Tschechisch

posílit škrobit upevňovat naškrobit dodávat síly

Sätze stärken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich stärken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das perfekte Hobby sollte sowohl Körper als auch Geist stärken.
Dokonalý koníček by měl posílit tělo i ducha.
Das und lange Abwesenheiten, die die Zuneigung stärken.
Také mu pomáhá dlouhá nepřítomnost.
Aber Disziplin war ja noch nie eine deiner Stärken, Felix.
Ale disciplína nikdy nebyla tvojí silnou stránkou, Felixi.
Eine geniale Idee! Komm, Pfarrer, wir stärken das Böse in uns.
Tak pojď, faráříčku, posilníme se ve své zlobě.
Darauf müssen wir uns erst mal stärken.
Každý mluví za sebe!
Dann müssen wir die Männer stärken.
Pak musíme lidi vycvičit.
Welche, würdest du sagen, sind deine Stärken?
Kdybych se zeptala na tvoje dobré vlastnosti, co bys odpověděl?
Mich interessieren deine Stärken.
Proč ne chyby?
Dein Fieber ist zurückgegangen. Jetzt müssen wir dich stärken.
Teplota ti klesla, musíš trochu zesílit.
Nicht stärken.
Jděte nahoru a pak dojděte na konec chodby.
Nicht stärken. - Nicht stärken.
Nechte to vyprat a vyžehlit.
Nicht stärken. - Nicht stärken.
Nechte to vyprat a vyžehlit.
Er ruft dich nur deshalb, um mit deinem Talent seine Macht zu stärken und zu rühmen.
Posílá ti své žádosti proto, aby tvým talentem proslavil sám sebe a posílil svou moc.
Er ruft dich nur deshalb, um mit deinem Talent seine Macht zu stärken und zu rühmen.
Volá jen proto, aby tvůj talent proslavil jeho moc.

Nachrichten und Publizistik

Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Maßgeschneiderte Finanzprodukte für Menschen in der Diaspora könnten Investitionsressourcen anziehen und gleichzeitig die - wirtschaftlichen und sonstigen - Bindungen der Migranten an ihr jeweiliges Heimatland stärken.
Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
Lepší hospodářské vyhlídky a posílení institucí by pak měly pozitivní dopad na politické klima v celém regionu jihovýchodní Evropy.
Durch ähnliche Schutzmaßnahmen für LGBT-Menschen könnten internationale Investitionen und Hilfen die Wirtschaftsleistung verbessern und den Respekt für grundlegende Menschenrechte stärken.
Prosazováním podobných ochran pro LGBT mohou mezinárodní investice a pomoc zlepšit ekonomickou výkonnost a posílit respekt k základním lidským právům.
Und die aufstrebenden Volkswirtschaften sollten ihre inländischen Wachstumsquellen stärken.
A rozvíjející se a rozvojové ekonomiky by měly podpořit domácí zdroje růstu.
Wir müssen Länder wie Ägypten und Tunesien - und möglicherweise ein friedliches Libyen - in die Lage versetzen, ihre politische Stabilität durch Demokratisierung zu stärken.
Je nutné zemím jako Egypt a Tunisko - a případně mírová Libye - dát možnost upevnit tamní politickou stabilitu a demokratizaci.
Auf den ersten Blick schien das die transatlantischen Beziehung zu stärken.
Na první pohled se může zdát, že je to pro transatlantické vztahy dobré znamení.
Viele den USA verbleibende Stärken gewinnen in einer derartigen Welt an Bedeutung. Amerika bleibt die einzige wahre Supermacht der Welt und ihre größte Volkswirtschaft - die noch immer mehr als doppelt so groß ist wie die Chinas.
Mnohé zbytkové síly získávají v takovém světě větší význam a Amerika zůstává jedinou skutečnou supervelmocí světa a jeho největší ekonomikou - stále více než dvojnásobnou oproti Číně.
Nun ist es eine Sache, zu investieren und damit die Bilanzen zu stärken, und eine ganz andere, Kredite aufzunehmen, um seinen Urlaub oder Konsumrausch zu finanzieren.
Jednou věcí je půjčit si kvůli investici, která posiluje bilanci, ale jinou je půjčit si na financování dovolené nebo nákupní horečky.
Bush kenne seine Stärken und Schwächen, erzählten sie mir.
Bush zná své silné a slabé stránky, říkali mi.
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
Jak se ukazuje, místní systémy a prostředky se používáním posilují.
Diese Investitionen würden wiederum den privaten Sektor und das Wirtschaftswachstum stärken.
Tyto investice by ve svých důsledcích posílily soukromý sektor a hospodářský růst.
Kritiker des früheren britischen Premierministers Tony Blair beispielsweise räumten ein, dass es zu seinen großen Stärken gehörte, eine Vision zu artikulieren. Gleichzeitig beklagten sie allerdings seine mangelnde Aufmerksamkeit für Details.
Například kritikové bývalého britského premiéra Tonyho Blaira uznávali, že jeho schopnost formulovat vizi patří k jeho nejsilnějším stránkám vůdce, ale žehrali na jeho malou pozornost k detailům.
Was wird die Sicherheit des Westens eher stärken und womit läuft man Gefahr, sie zu schwächen?
Co s větší pravděpodobností posílí bezpečnost Západu, a co obnáší riziko, že tuto bezpečnost oslabí?

Suchen Sie vielleicht...?