Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

soužití Tschechisch

Bedeutung soužití Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch soužití?

soužití

společný život zahrnující vzájemné vztahy

Übersetzungen soužití Übersetzung

Wie übersetze ich soužití aus Tschechisch?

soužití Tschechisch » Deutsch

Zusammenleben Symbiose Koexistenz

Synonyme soužití Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu soužití?

Deklination soužití Deklination

Wie dekliniert man soužití in Tschechisch?

soužití · Substantiv

+
++

Sätze soužití Beispielsätze

Wie benutze ich soužití in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Předpokládám, že musí zůstat jasná, aby rozjímala nad budoucností a perspektivami soužití s šedovlasými vílami, jež pospávají na březích Temže.
Der sollte klar sein, damit ich mit der Zukunft fertig werde. Die Aussicht, mit ergrauten Nymphen an der Themse das Nachtlager zu teilen.
Prakticky se z vlastní vůle vzdáváme soužití.
Das führte bei mir zu einem freiwilligen Rückzug. aus praktisch jeglichem sogenannten sozialen Umgang.
Cizoložník získal si lichocením tu naoko tak ctnostnou královnu k hanebnému soužití s ním.
Der blutschänderische Ehebrecher durch Witzes Zauber, durch Verrätergraben.
Soužití s panem Mortonem ti hodně prospělo.
Die Gesellschaft von Mr. Morton hat dir gut getan.
Najdeme způsob, jak naše soužití obnovit.
Ich bin sicher, wir können unsere Ehe retten. Eine neue Form für unser Leben finden.
Byla jsem k tobě v našem soužití příliš ohleduplná.
Ich habe zu viel Rücksicht auf dich genommen.
Náhodou, je to skvělé souběžné téma s článkem o mírovém soužití.
Großartige parallele Story, wenn man das Stück entspannt betrachtet.
Tady dokonce zbil funkcionáře, veksl s valutami, porušování pravidel soužití, zdemolování klubu na koleji.
Tätlicher Angriff auf einen Milizionär, Handel mit fremder Währung Verletzung von Prinzipien des gesellschaftlichen Lebens, Demolieren eines Fernsehraumes im Studentenheim.
Co jsem měla po 18-ti letech soužití s Pitkinem?
Was hab ich von 18 Jahren Pitkin-Macken?
V naději, že víra a věda může pomoct k soužití v míru.
Ich bin nicht in Gefahr. Er kennt mich nicht. Ich kenne ihn auch nur aus den Akten.
Dva světy ovlivňující se navzájem, hledající harmonii a možné soužití.
Beide Welten bemühten sich. um gegenseitigen Austausch und harmonische Koexistenz.
Konečně hlavy obou světů udělali smlouvu o vzájemném soužití.
Deshalb hatten die Vertreter beider Welten innerhalb kürzester Zeit. einen Vertrag ausgehandelt, um das friedliche Nebeneinanderleben zu sichern.
Snažíme se o mírové soužití.
Wir wollen friedliche Koexistenz.
Vyzývám vás, aby jste Adilovi nebrali jeho iluze. Tohle je jediný způsob, jak docílit klidného soužití všech národů této planety.
Entscheiden Sie sich im zweifelsfall für AdiI, denn nur auf diese Art. bringen wir für rückständige VöIker Verständnis auf.

Nachrichten und Publizistik

A třebaže posílil náboženskou svobodu a mírové soužití muslimů a křesťanů, v oblasti lidských práv zůstala situace v Etiopii špatná.
Obwohl er die Religionsfreiheit und das friedliche Zusammenleben von Muslimen und Christen stärkte, blieb die Menschenrechtssituation in Äthiopien desolat.
Z důvodů, jimž jestě úplně nerozumíme, se toto soužití rozpadá, jakmile jsou koráli vystaveni nezvykle vysokým teplotám.
Aus noch nicht restlos geklärten Gründen zerbricht diese Partnerschaft bei ungewöhnlich hohen Temperaturen.
Pokud se teploty brzy vrátí k normálu, soužití se může obnovit.
Wenn die Temperatur rasch zu Normalwerten zurückkehrt, kann die Partnerschaft wiederhergestellt werden.
V nejlepším zájmu obou zemí není rostoucí bilaterální napětí, nýbrž mírové soužití.
Den besten Interessen beider Länder dienen nicht zunehmende bilaterale Spannungen, sondern ein friedliches Miteinander.
Ústavní a zákonná ustanovení, jež prohlašují rasistické jednání za zločin trestně postihnutelný odnětím svobody, mají značný symbolický význam a napomáhají zajistit - ba vytvořit a zaručit - mírové soužití.
Verfassungsbestimmungen und Gesetze, die Rassismus als Verbrechen qualifizieren, das mit Gefängnisstrafen zu ahnden ist, haben großen symbolischen Wert und helfen somit, den sozialen Frieden zu gewährleisten - ja, zu schaffen und zu sichern.
V sázce je Bushova bolestivá volba: vést Ameriku k soužití se státem, který považuje za ohavnou islámskou teokracii.
Für Bush geht es nun um eine schmerzliche Entscheidung: Amerika in eine Koexistenz mit einem Land zu führen, das er als widerwärtige islamische Theokratie betrachtet.
V otevřené společnosti mohou lidé rozdílných názorů, prostředí a zájmů nalézt cestu k pokojnému soužití.
Offene Gesellschaften erlauben Menschen verschiedener Auffassungen, Herkunft und Interessen in Frieden zusammenzuleben.
Rodinné a příbuzenské smlouvy, které upravují manželství, adopce, soužití, dědictví apod., představují základní jednotku lidské společnosti.
Familien- und Verwandtschaftsverträge, die Ehe, Adoptionen, Lebensgemeinschaften, Erbschaften und so weiter regeln, bilden die Grundeinheit der menschlichen Gesellschaft.
My v Turecku se přes 150 let snažíme vypořádat s otázkou, zda islám může existovat v soužití se západní demokracií.
In der Türkei ringen wir seit mehr als 150 Jahren mit der Frage, ob der Islam mit der westlichen Demokratie koexistieren kann.
Skupina neustále zveřejňuje obsah zpochybňující možnost společného soužití islámu a Západu a vyzývá mladé lidi k džihádu.
Die Gruppe veröffentlicht dort kontinuierlich Inhalte, die die Möglichkeit der Koexistenz zwischen dem Islam und dem Westen in Frage stellen, und ruft die jungen Leute zum Dschihad auf.
V příštích týdnech Rada bezpečnosti rozhodne o statusu Kosova, ale bude to EU, kdo bude muset hledat soužití s Kosovem a Srbskem.
In den kommenden Wochen wird der Sicherheitsrat über den Status des Kosovo entscheiden. Aber es ist die EU, die sowohl mit dem Kosovo als auch Serbien koexistieren muss.
Otevřená společnost naproti tomu akceptuje nejistotu a zavádí zákony a instituce, jež umožňují mírové soužití lidí s protichůdnými názory a zájmy.
Eine offene Gesellschaft andererseits akzeptiert Unsicherheit und schafft Gesetze und Institutionen, die Menschen mit unterschiedlichen Ansichten und Interessen ein friedliches Zusammenleben gestatten.
Mezinárodní dohody a mezinárodní právo jsou tak nepostradatelnou stránkou soužití na této přelidněné planetě, že se bez nich nemůže obejít ani nejmocnějsí stát světa.
Internationale Vereinbarungen und internationales Recht sind so essentiell für die Koexistenz auf unserem überfüllten Planeten, dass noch nicht einmal die mächtigste Nation ohne sie auskommt.
Ti Izraelci, kteří věří, že řešení založené na existenci dvou států není dosažitelné, mají pocit, že jim vývoj dal za pravdu, a těm, kdo si soužití dvou států jednoduše nepřejí, nevyhovuje taková situace o nic méně.
Diejenigen Israelis, die nicht daran glauben, dass eine Zweistaatenlösung erreicht werden kann, können sich rehabilitiert fühlen, und auch diejenigen, die eine solche Lösung einfach nicht wollen, können zufrieden sein.

Suchen Sie vielleicht...?