Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

složitost Tschechisch

Bedeutung složitost Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch složitost?

složitost

Komplexität, Kompliziertheit vlastnost nebo stav toho, co je složité

Übersetzungen složitost Übersetzung

Wie übersetze ich složitost aus Tschechisch?

Synonyme složitost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu složitost?

Deklination složitost Deklination

Wie dekliniert man složitost in Tschechisch?

složitost · Substantiv

+
++

Sätze složitost Beispielsätze

Wie benutze ich složitost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nesnažte se v tom hledat žádnou složitost.
Sie begreifen sowieso schon schwer!
Obzvláště v nových společenských vědách kde je nekonečně proměnných a ta nejvyšší možná složitost.
Besonders in den neuen sozialen Wissenschaften in denen Variabeln endlos sind und Komplexität von größter Wichtigkeit ist.
Nezkušený telepat jednoduše nemůže zvládnout složitost a námahu obsažené v sociální telepatické situaci.
Ein unerfahrener Telepath ist dem einfach nicht gewachsen der Komplexität einer sozialtelepathischen Situation.
Nevidíte složitost.
Sehen Sie nicht, wie schwierig.
Ale v čem je složitost, jak o mluví Velký vezír. Ta první tableta, se kterou přišel Velkovezír, ta byla pouze na čichání.
Bitte sehr, die 1. Tablette, mit der der Großwesir gekommen ist, hatte nur die Funktion, um daran zu riechen.
No, možná je to ta složitost která dělá rozdíly mezi pohlavími tak zajímavé.
Vielleicht ist es die Komplexität, die...den geschlechtlichen Unterschied so interessant macht.
Ale složitost jejich systémů značí, že byla stvořena po mně.
Ihre Komplexität spricht aber für eine Erschaffung nach mir.
Naprostou vyjímečnost páchání sebevraždy elektřinou. a složitost tohoto zločinu. Z toho vyplývá jistá předchozí promyšlenost.
Die statistische Seltenheit eines Mordes durch Stromschlag und die...Komplexität des Verbrechens deuten auf eine gewisse Verschlagenheit hin.
Agónie lásky. Složitost vztahu.
Die Qual der Liebe.
V tomto případě se lehko přehlédne jeho složitost.
Es besteht ein Zusammenhang, aber man übersieht leicht die Komplexitäten.
Rozhodl jsem se situaci konzultovat s jedinou osobou, která dokáže pochopit celou složitost situace.
Daher beschloss ich, mit der Person an Bord zu sprechen, die diese komplexe Situation verstehen könnte.
Zřejmě jsi nedokázala pochopit složitost situace.
Dir ist die Komplexität der Situation nicht klar.
Na filmech z toho období je výtečná rostoucí délka, složitost a propracovanost gagových sekvencí.
Das wirklich Faszinierende an seinen Mutual-Filmen waren die zunehmende Länge, Komplexität und Raffinesse seiner Gagszenen.
Dovedl vyjádřit ty nejzvláštnější myšlenky, složitost myšlenkových pochodů, vnitřní monolog a reakci výlučně řečí těla, gesty. Reagoval na podněty pohyby těla.
Er konnte die außergewöhnlichsten Gedanken vermitteln und deren Komplexität und Debatten und Reaktion, nur durch körperliche, nicht lediglich Gesichtsmimik, sondern durch körperliche Reaktionen.

Nachrichten und Publizistik

Tragédií takového uvažování je, že neumožňuje žádnou mravní ani politickou složitost či nuance, jenže právě těch bude zapotřebí, mají-li se vyřešit četné problémy, které Írán prostupují.
Das Schlimme an einem solchen Denken ist, dass es keinerlei moralische oder politische Komplexitäten oder Nuancen zulässt. Dabei ist genau dies Voraussetzung, wenn man die vielen den Iran umgebenden Probleme lösen will.
Třebaže v principu jsou šachy řešitelné, výpočetní složitost hry je téměř nepochopitelná.
Obgleich Schach prinzipiell lösbar ist, ist die rechnerische Komplexität des Spiels nahezu unglaublich.
Existuje však i další důvod, proč je Obama výjimečný: složitost jeho identity z něj dělá vpravdě univerzálního člověka, globálního kandidáta pro globální éru.
Dies freilich ist ein weiterer Grund für die Außergewöhnlichkeit Obamas: Die Komplexität seiner Identität macht ihn wahrlich universell - ein globaler Kandidat für ein globales Zeitalter.
Složitost nutrigenomiky je taková, že již není možné, aby nutriční vědci pracovali osamoceně.
Die Nutrigenomik ist ein derart komplexer Fachbereich, dass es für Ernährungswissenschaftler unmöglich wurde, hier allein zu forschen.
Stále však není jasné, jak zapadnou do celkového fiskálního rámce; složitost pravidel EU totiž může omezit funkčnost těchto rad.
Aber welche Stelle sie innerhalb des haushaltspolitischen Rahmenwerks genau einnehmen, bleibt unklar. In der Tat könnte die Möglichkeit der Räte, ihre Funktion zu erfüllen, durch die Komplexität der EU-Richtlinien eingeschränkt werden.
Složitost situace plodí zmatek a tento zmatek politické důsledky.
Die Komplexität der Situation stiftet Verwirrung und diese Verwirrung hat politische Folgen.
Plány zaměřené na posílení koordinace politik jen zvýšily složitost tak zašmodrchané architektury procedur.
Programme zur Stärkung der politischen Koordination verliehen einer ohnehin bereits byzantinisch anmutenden Verfahrensarchitektur nur noch weitere Komplexität.
Vzhledem k tomu, že se děti v Gaze, Sýrii, Iráku a Nigérii ocitají v posledních měsících doslova v palebné linii, je nesmírná složitost tohoto úkolu nanejvýš zřejmá.
Angesichts der Kinder in Gaza, in Syrien, im Irak und in Nigeria, die sich in den letzten Monaten buchstäblich in der Schusslinie befanden, könnte das enorme Ausmaß der Herausforderung nicht offensichtlicher sein.
Potíž je, že složitost může být drtivá, takže lidé často spletité systémy raději rozdrobí na jednotlivé součásti.
Das Problem ist, dass Komplexität erdrückend sein kann, sodass die Menschen komplexe Systeme oft lieber in ihre einzelnen Bestandteile zerlegen.
Rozsah a složitost výzev, které před námi leží, jsou bezpochyby ohromující.
Die vor uns liegenden Herausforderungen sind in ihrem Ausmaß und in ihrer Komplexität zweifellos enorm.
Druhou velkou výzvou při řešení klimatických změn je složitost tohoto vědního oboru samotného.
Die zweite große Herausforderung bei der Bekämpfung des Klimawandels ist die Komplexität der Wissenschaft selbst.
Firmy si stěžují nejen na přímé náklady, ale i na složitost a nejistotu, kterou taková regulace vyvolává.
Unternehmen bemängeln nicht nur die damit verbundenen direkten Kosten, sondern auch den Aufwand und die Unsicherheit im Zusammenhang mit derartigen Bestimmungen.
Na to, abychom začali složitost globalizace brát vážně, bylo pozdě včera.
Es ist höchste Zeit, die komplexen Auswirkungen der Globalisierung ernsthaft zu überdenken.
Těm z nás, kdo studují vliv genů na chování, nedává složitost genetické výbavy octomilek spát.
Diejenigen unter uns, die sich mit dem Einfluss der Gene auf das Verhalten beschäftigen, hat die Fruchtfliege mit ihrer Komplexität jedoch wieder auf den Boden der Tatsachen geholt.

Suchen Sie vielleicht...?