rozpoutat Tschechisch
Übersetzungen rozpoutat Übersetzung
Wie übersetze ich rozpoutat aus Tschechisch?
rozpoutat Tschechisch » Deutsch
Synonyme rozpoutat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozpoutat?
Konjugation rozpoutat Konjugation
Wie konjugiert man rozpoutat in Tschechisch?
rozpoutat · Verb
Futur já rozpoutám
Singular
1. Person já rozpoutám
2. Person ty rozpoutáš
3. Person on/ona/ono rozpoutá
Plural
1. Person my rozpoutáme
2. Person vy rozpoutáte
3. Person oni/ony/ona rozpoutají
Sie-Anrede
2. Person vy rozpoutáte
Vergangenheit já jsem rozpoutal
Maskulinum, belebt já jsem rozpoutal
Singular
1. Person já jsem rozpoutal · rozpoutal jsem
2. Person ty jsi rozpoutal · rozpoutal jsi tys rozpoutal · rozpoutals
3. Person on rozpoutal
Plural
1. Person my jsme rozpoutali · rozpoutali jsme
2. Person vy jste rozpoutali · rozpoutali jste
3. Person oni rozpoutali
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozpoutal · rozpoutal jste
Maskulinum, unbelebt já jsem rozpoutal
Singular
1. Person já jsem rozpoutal · rozpoutal jsem
2. Person ty jsi rozpoutal · rozpoutal jsi tys rozpoutal · rozpoutals
3. Person on rozpoutal
Plural
1. Person my jsme rozpoutaly · rozpoutaly jsme
2. Person vy jste rozpoutaly · rozpoutaly jste
3. Person ony rozpoutaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozpoutal · rozpoutal jste
Femininum já jsem rozpoutala
Singular
1. Person já jsem rozpoutala · rozpoutala jsem
2. Person ty jsi rozpoutala · rozpoutala jsi tys rozpoutala · rozpoutalas
3. Person ona rozpoutala
Plural
1. Person my jsme rozpoutaly · rozpoutaly jsme
2. Person vy jste rozpoutaly · rozpoutaly jste
3. Person ony rozpoutaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozpoutala · rozpoutala jste
Neutrum já jsem rozpoutalo
Singular
1. Person já jsem rozpoutalo · rozpoutalo jsem
2. Person ty jsi rozpoutalo · rozpoutalo jsi tys rozpoutalo · rozpoutalos
3. Person ono rozpoutalo
Plural
1. Person my jsme rozpoutala · rozpoutala jsme
2. Person vy jste rozpoutala · rozpoutala jste
3. Person ona rozpoutala
Sie-Anrede
2. Person vy jste rozpoutalo · rozpoutalo jste
Konjuktiv já bych rozpoutal
Maskulinum, belebt já bych rozpoutal
Singular
1. Person já bych rozpoutal · rozpoutal bych
2. Person ty bys rozpoutal · rozpoutal bys
3. Person on by rozpoutal · rozpoutal by
Plural
1. Person my bychom rozpoutali · rozpoutali bychom
2. Person vy byste rozpoutali · rozpoutali byste
3. Person oni by rozpoutali · rozpoutali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozpoutal · rozpoutal byste
Maskulinum, unbelebt já bych rozpoutal
Singular
1. Person já bych rozpoutal · rozpoutal bych
2. Person ty bys rozpoutal · rozpoutal bys
3. Person on by rozpoutal · rozpoutal by
Plural
1. Person my bychom rozpoutaly · rozpoutaly bychom
2. Person vy byste rozpoutaly · rozpoutaly byste
3. Person ony by rozpoutaly · rozpoutaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozpoutal · rozpoutal byste
Femininum já bych rozpoutala
Singular
1. Person já bych rozpoutala · rozpoutala bych
2. Person ty bys rozpoutala · rozpoutala bys
3. Person ona by rozpoutala · rozpoutala by
Plural
1. Person my bychom rozpoutaly · rozpoutaly bychom
2. Person vy byste rozpoutaly · rozpoutaly byste
3. Person ony by rozpoutaly · rozpoutaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozpoutala · rozpoutala byste
Neutrum já bych rozpoutalo
Singular
1. Person já bych rozpoutalo · rozpoutalo bych
2. Person ty bys rozpoutalo · rozpoutalo bys
3. Person ono by rozpoutalo · rozpoutalo by
Plural
1. Person my bychom rozpoutala · rozpoutala bychom
2. Person vy byste rozpoutala · rozpoutala byste
3. Person ona by rozpoutala · rozpoutala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste rozpoutalo · rozpoutalo byste
Imperativ rozpoutej!
ty rozpoutej!
my rozpoutejme!
vy rozpoutejte!
Sätze rozpoutat Beispielsätze
Wie benutze ich rozpoutat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Arnie, to chcete s chlapama rozpoutat další válku?
Oh Arnie, fangt ihr wieder Ärger an?
Noviny uměj rozpoutat peklo.
Diese Zeitungen machen viel Wirbel.
Ten chlap se tu snaží rozpoutat třetí světovou válku.
Jetzt nicht. Der Mann versucht, den 3. Weltkrieg anzufangen, den ich verhindern will.
Myslíte tím nosiče? Nechci rozpoutat hon na čarodějnice, ale ano.
Aber wahrscheinlich hat Dr. Keloid bei einer Operation eine neue Transplantationstechnik angewandt, wobei es zu einer Zellmutation kam.
Rozpoutat se nepokoje.
Angst ist über das Dorf hineingebrochen.
Tím mám na mysli, snížit se k jejím bedrům a pak obava toho co si přeje, že by v ní mohl rozpoutat.
Ihn zu begehren bis in den Schoß. und zu fürchten, was dieses Begehren in ihr entfesselt.
Nechceme přece rozpoutat bitvu.
Wir wollen keinen Kampf.
Doufám, že nechcete rozpoutat válku.
Sie wollen doch nicht etwa einen Krieg anfangen?
Já nevím kdo nebo co jsou Darmok a Jalad, ale rozhodně jsem nepřišel rozpoutat válku.
Ich weiß nicht, wer oder was Darmok und Jalad sind, aber ich will keinen Krieg beginnen.
Ze všech sil se snaží rozpoutat válku.
Sie versuchen alles, um einen Krieg vom Zaun zu brechen.
Dominion chce podle všeho rozpoutat válku mezi Federací a Tzenketii.
Es sieht so aus, als wenn das Dominion darauf spekuliert, einen Krieg zwischen der Föderation und den Tzenkethi anzuzetteln.
Víš, jednu noc zjistit, že existující žijící Kryptoňané že jsem ženatý a že se může rozpoutat občanská válka. Občanská válka?
Ich meine, auf einen Schlag zu erfahren, dass es andere Kryptonier gibt und ich verheiratet bin und es vielleicht einen Bürgerkrieg gibt.
Nechceme rozpoutat paniku.
Wir wollen keine Panik auslösen.
Said tady chce rozpoutat vzpouru.
Said will hier einen Aufstand anzetteln.
Nachrichten und Publizistik
Nepřejí-li si Američané a další rozpoutat masivní a krvavou etnickou čistku - jakousi Bosnu na kontinentální úrovni -, pak nemají jinou možnost než si zvyknout na život ve stále rozmanitější společnosti.
Außer massiven, blutigen ethnischen Säuberungen (wie in Bosnien, aber in kontinentalem Ausmaß) gibt es nichts, was die Amerikaner und andere tun können - außer sich mit einem Leben in zunehmend vielfältigeren Gesellschaften abzufinden.
Namísto pasivního čekání na sankce se vedoucí íránští představitelé rozhodli rozpoutat blízkovýchodní krizi tím, že zorganizují útoky proti Izraeli.
Statt jedoch untätig auf Sanktionen zu warten, beschloss die iranische Führung eine Nahost-Krise vom Zaun zu brechen, indem sie Angriffe gegen Israel organisierte.
Moderní technologie pochopitelně nemohou samy o sobě rozpoutat revoluci.
Natürlich kann moderne Technologie allein keine Revolution herbeiführen.
Nejprve jako politická diskuse o tom, zda ji rozpoutat nebo do ní vstoupit.
Zuerst kommt die politische Diskussion, ob man ihn beginnen oder sich daran beteiligen soll.
Íránská podpora pro teroristické organizace, například Hizballáh, by navíc mohla rozpoutat násilí v dalších zemích.
Darüber hinaus könnten vom Iran unterstützte Terrororganisationen wie die Hisbollah Gewalt in andere Länder tragen.
A stejně tak nemohou rozpoutat válku, kdykoliv se jim zlíbí, aniž by si znepřátelily jiné země.
Ebensowenig können sie nach Belieben Kriege führen, ohne andere Länder gegen sich aufzubringen.
V tomto kontextu by africký zemědělský sektor mohl rozpoutat revoluci podobnou té, kterou podnítil komunikační sektor.
Unter solchen Umständen könnte der landwirtschaftliche Sektor eine Revolution auslösen, die derjenigen in der Kommunikationsindustrie in nichts nachsteht.
Stranické špičky vědí, že jakákoliv krize v Libanonu by mohla rozpoutat sunnitsko-šíitský konflikt.
Ihre Führer wissen, dass jede Krise im Libanon einen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten heraufbeschwören könnte.
Jak budou změny na trhu práce střední třídu tříštit, mohlo by to rozpoutat novou éru třídní řevnivosti (pokud už se tak nestalo).
Die Tatsache, dass Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt die Mittelschicht schrumpfen lassen, könnte ein neues Zeitalter der Klassenkämpfe heraufbeschwören (wenn dies nicht ohnehin schon geschehen ist).
Obama vytrvale odolává pokušení rozpoutat další války.
Obama hat sich der Versuchung, weitere Kriege zu entfesseln, konsequent widersetzt.
Ráznost politických útoků na ECB by mohla rozpoutat nebezpečnou diskusi o omezení její nezávislosti.
Die Schärfe der politischen Angriffe auf die EZB könnte gefährliche Gerüchte über die Einschränkung ihrer Unabhängigkeit auslösen.