Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB promyslet IMPERFEKTIVES VERB promýšlet

promyslet Tschechisch

Übersetzungen promyslet Übersetzung

Wie übersetze ich promyslet aus Tschechisch?

promyslet Tschechisch » Deutsch

durchdenken

Synonyme promyslet Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu promyslet?

promyslet Tschechisch » Tschechisch

předem rozmyslet

Konjugation promyslet Konjugation

Wie konjugiert man promyslet in Tschechisch?

promyslet · Verb

Sätze promyslet Beispielsätze

Wie benutze ich promyslet in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Musela bych si to promyslet.
Das muss ich überschlagen.
Měl byste si tu záležitost promyslet.
Sie sollten darüber nachdenken.
Musíme si promyslet, jak to uděláme a tolik času teď nemáme.
Gewiss! Aber das will überdacht sein, dafür ist jetzt keine Zeit.
Musíme promyslet podrobnosti.
Lassen Sie uns die Details besprechen.
Musím si to promyslet.
Ich muss mir die Sache überlegen.
Musím si to promyslet.
Ich muss überlegen.
Ve skutečnosti jela totiž na venkov, kde si to chtěla promyslet.
Sie wollte aufs Land um darüber nachzudenken.
Měl jsem si to líp promyslet.
Ich sollte mir mal den Kopf untersuchen lassen.
Musíš to promyslet.
Denk noch mal darüber nach.
Většinou v okamžiku, kdy si je musí přepsat a řádně promyslet, aby obecenstvo nezačalo odcházet ze sálu.
In der Regel dann, wenn sie sie umschreibt und umdenkt, damit das Publikum nicht rausrennt.
Nemohu teď mluvit, musím si vše promyslet.
Ich kann nicht reden. Ich muss denken.
Něco si musím promyslet.
Ich muss über etwas nachdenken.
Dám nám oběma šanci, dobře si všechno promyslet.
Dann haben wir beide Zeit, über vieles nachzudenken.
Pane Hathawayi, my si to musíme promyslet.
Mr. Hathaway, wir müssen nachdenken.

Nachrichten und Publizistik

Je nutné zarazit zvrácené dotace a znovu promyslet nedávné nové dotace upřednostňující produkty jako biopaliva.
Perverse Subventionen müssen abgeschafft und solche, die Produkte wie Bio-Kraftstoffe bevorzugen, überdacht werden.
A byl tvrdohlavý: jakmile se pro něco rozhodl - i když, anebo spíš obzvlášť když šlo o něco křiklavě nesprávného nebo hloupého -, odmítal si to znovu promyslet.
Außerdem war er starrsinnig: Sobald er eine Entscheidung einmal getroffen hatte, selbst - oder vielmehr insbesondere - wenn diese ganz eindeutig falsch und dumm war, überdachte er sie nie noch einmal.
Kdykoliv odepřeme pomoc nebo uvalíme sankce, musíme důkladně promyslet, kdo ponese největší zátěž změn, o něž tímto krokem usilujeme.
Immer, wenn wir Hilfe zurückhalten oder Sanktionen verhängen, müssen wir sehr genau darüber nachdenken, wer die Last der Veränderungen trägt, die wir wünschen.
Pro všechny, jimž je ustavení svobody drahé, by tedy měla být nejvyšší prioritou potřeba nově promyslet demokracii a její instituce.
Daher muss das erste Anliegen aller, denen die Verfassung der Freiheit am Herzen liegt, sein, sich die Demokratie und ihre Institutionen neu auszudenken.
Navíc je potřeba pečlivě promyslet mezinárodní opatření zaměřená na účinné využití synergií.
Außerdem sollten internationale Übereinkommen, die auf die effektive Nutzung von Synergien abzielen, sorgfältig geprüft werden.
Důkladně by bylo zapotřebí promyslet složení nového fiskálního orgánu.
Die Gestaltung der neuen Finanzinstitution muss gut überlegt werden.
Spojené státy a Japonsko mezitím musí nově promyslet strukturu svého spojenectví.
In der Zwischenzeit müssen die USA und Japan die Struktur ihrer Allianz überdenken.
Lulovo vítězství je příležitostí znovu promyslet neoliberální přístupy, které i přes své neúspěchy mají rozhodující slovo.
Lulas Sieg ist die Gelegenheit, neoliberale Ansätze neu zu überdenken, die trotz ihres Versagens weiterhin beherrschend sind.
Lídři musí promyslet, zformovat a realizovat pragmatické a novátorské alternativy a přestat nadále spoléhat na neúčinné politiky a programy.
Anstatt sich weiterhin auf ineffektive Maßnahmen und Programme zu verlassen, müssen Politiker pragmatische, innovative Alternativen in Betracht ziehen, entwerfen und umsetzen.
Iráčané budou muset nově promyslet pojmy jako nacionalismus, suverenita a islámské společenství, které se nikdy nepodrobovaly kritickému zkoumání.
Die Iraker werden Konzepte wie Nationalismus, Souveränität und islamische Gemeinschaft, die nie einer kritischen Prüfung unterzogen wurden, überdenken müssen.
Začtvrté, je nezbytné znovu promyslet úlohu ratingových agentur a zajistit silnější regulaci a konkurenci.
Viertens muss die Rolle der Rating-Agenturen neu überdacht werden; hier sind ein stärkeres Maß an Aufsicht und Konkurrenz erforderlich.
Způsob správy rybolovných oblastí je třeba od základu nově promyslet, abychom překonali ekologické a evoluční problémy, jež současná praxe vyvolává.
Was das Fischereimanagement braucht, um die durch die gegenwärtige Praxis hervorgerufenen ökologischen und evolutionären Probleme zu bewältigen, ist ein radikal neues Denken.
Jak NATO, tak EU byly po dvojím procesu rozšíření nuceny nově definovat svou funkci a promyslet svůj smysl.
Sowohl die NATO als auch die EU wurden nach einem Erweiterungsprozess auf beiden Seiten gezwungen, ihre Funktionsweise neu zu definieren und ihre Ziele zu überdenken.
Právě zde je třeba věcně promyslet snahy o zařazení zmínky o evropském židovskokřesťanském odkazu do preambule ústavy.
In diesem Punkt muss die Einbeziehung eines Hinweises auf das jüdisch-christliche Erbe Europas in die Präambel der Verfassung emotionslos erwogen werden.

Suchen Sie vielleicht...?