Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

promyšleně Tschechisch

Sätze promyšleně Beispielsätze

Wie benutze ich promyšleně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

George Eastman je obviněn z toho, že vědomě se zlým úmyslem, krutě a promyšleně zavraždil Alici Trippovou a pak se pokusil svůj čin utajit.
George Eastman soll vorsätzlich, in böser Absicht und auf grausame Weise Alice Tripp umgebracht und die Tat dann verheimlicht haben.
Vrah chtěl, aby to nevypadalo promyšleně, spíš, aby to vypadalo jako krádež.
Auf den ersten Blick scheint es sich um ein ganz gewöhnliches Verbrechen zu handeln, um einen Raubmord.
Jednal promyšleně.
Es war vorsätzlicher Mord.
Ale když procházíš džunglí...,tak můžeš slyšet, jak promyšleně mluví francozsky.
Aber wenn man durch den Dschungel geht. hört man ihr sehr gepflegtes Französisch.
Promyšleně jsme nahradili pyroasanační oddíl.
Ich war einer von den Jungs aus dem Dekontaminierungsteam.
Promyšleně závislí na substanci D kvůli zisku pro drogové teroristy.
Süchtig gemacht nach Substanz-D von Drogenterroristen.
Krupiérka blackjacku, kterou právě potkal. Vypadá to docela promyšleně.
Eine Black Jack-Kartengeberin, die er gerade erst kennengelernt hat.
Nevypadá to promyšleně.
Es klingt nicht nach Vorsatz.
Starobylé umění harakiri vznikalo velmi promyšleně hlavně mezi mými předky jako trest za různé nepříjemné a ponižující prohřešky.
Die antike Kunst des Harakiri hat sich sehr bewährt, besonders unter meinen eigenen Vorfahren, als eine Bußleistung für verschiedenste prekäre und erniedrigende Sünden.
Jo, můžete si s námi dát i popkorn, který jsem tak promyšleně připravila.
Ja, dann könnt ihr auch von meinem wunderbaren Picknick profitieren.
Dobře, naši oběť střelili v popravním stylu, promyšleně se zbavili těla a teď máme tuhle vysoce smrtící munici, která se nedá vystopovat.
Okay, unser Opfer wurde wie bei einer Hinrichtung erschossen, ein gut geplanter Entsorgungsplatz und jetzt haben wir sehr tödliche Munition, die nicht zurückverfolgbar ist.
Přestože vypadají jako náhodné, své cíle zkoumal, jako by si je zvolil pečlivě a promyšleně.
Es scheinen Gelegenheitsmorde zu sein, und doch hat er seine Ziele erforscht, als ob sie sorgfältig und mit Vorsatz auserwählt wurden.
Zní to hodně promyšleně.
Es hört sich sehr durchdacht an.
Ten, kdo to udělal, měl buď štěstí a vybral si chvíli a místo, které uniká detekci, nebo to vypadá velmi plánovaně a promyšleně.
Wer es auch war, wählte entweder durch Zufall einen Augenblick und Ort, wo er unbeobachtet war, oder alles war genau geplant und überlegt.

Nachrichten und Publizistik

Jen málokdy v dějinách bylo nějaké politické hnutí směřováno vlastním zakladatelem tak promyšleně na dráhu chaosu.
Nur selten in der Geschichte hat ein Gründer einer Bewegung diese so voller Absicht in Richtung Chaos geschickt.
Máme-li vytvořit spravedlivější svět, je zapotřebí uceleně a promyšleně rozšířit tradiční páky rozvoje jako obchod, investice, pomoc a migraci a reformovat světové instituce.
Falls wir eine gerechtere Welt schaffen wollen, dann müssen traditionelle Hebel der Entwicklung wie Handel, Investitionen, Hilfsgelder und Migration in umfassender und kohärenter Weise ausgeweitet und die globalen Institutionen reformiert werden.
Afrika se musí připravit na příští příležitosti i výzvy tím, že bude promyšleně usilovat o zajištění míru a bezpečí.
Afrika muss sich auf zukünftige Chancen und Herausforderungen vorbereiten, indem man bewusst für Frieden und Sicherheit arbeitet.
Víra v ideální výsledky je spíše nezbytným mýtem, který zakrývá neochotu používat sílu natolik vytrvale a promyšleně, aby se dosáhlo žádoucí mety.
Vielmehr stellt der Glaube an ideale Ergebnisse einen notwendigen Mythos dar, die fehlende Bereitschaft zu kaschieren, Macht intelligent und beharrlich genug einzusetzen, um ein gewünschtes Ergebnis zu erzielen.

Suchen Sie vielleicht...?