Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

pozdvižení Tschechisch

Synonyme pozdvižení Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu pozdvižení?

pozdvižení Tschechisch » Tschechisch

útok vřava cirkus chaos blázinec

Deklination pozdvižení Deklination

Wie dekliniert man pozdvižení in Tschechisch?

pozdvižení · Substantiv

+
++

Sätze pozdvižení Beispielsätze

Wie benutze ich pozdvižení in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Dole je velké pozdvižení kvůli muži, který pozval na večeři.
Was für eine Aufregung wegen einem jungen Mann, der dich zum Essen ausführt.
Proč to pozdvižení kvůli pár kouskům starý řepy.
Wieso so ein Aufhebens, nur wegen ein paar alter Rüben?
To je pozdvižení.
So ein Spektakel!
Co je to za pozdvižení, kapitáne?
Wozu diese Aufregung, Kapitän?
A nebudí pozdvižení?
Starrt die ganze Stadt ihn an, wenn er das Haus verlässt?
Venku je veliký pozdvižení.
Draußen ist ja was los.
Doufáte, že váš výkřik nevzbudil pozdvižení.
Sie hoffen, mit diesem Schrei nicht zu viel Aufsehen erregt zu haben.
Pro pozdvižení nálady!
Das wird eine Sensation!
Ale bylo to takové pozdvižení, že na něj lidé nikdy nezapomněli.
Aber es erregte soviel Aufmerksamkeit, dass ihn die Leute nie vergessen haben.
Slyšel jsem o nějakém pozdvižení ve vesnici.
Ich hörte, im Dorf gab es heute Abend Aufregung.
Když nemůžu pobouřit nebe, tak udělám pozdvižení v pekle.
Kann ich den Himmel nicht bewegen, rühre ich die Unterwelt auf.
Moc pozdvižení.
Zu viel Aufsehen.
Příliv heroinu z Turecka vyvolal velký pozdvižení.
Man macht viel Wind um das Heroin aus der Türkei.
Vzbudíte pěkné pozdvižení.
Sie und Eve könnten für einen Wirbel sorgen.

Nachrichten und Publizistik

Al-Bašírovi se možná podaří ujít zatčení jednoduše tím, že omezí své cesty do zahraničí, avšak pozdvižení vyvolané obžalobou není nijak iracionální.
Obwohl Baschir einer Verhaftung womöglich einfach entgehen kann, indem er seine internationalen Reisen einschränkt, ist die durch den Haftbefehl ausgelöste Aufregung nicht irrational.
Následovalo bezprecedentní politické pozdvižení, včetně masových demonstrací v rozsahu, který dříve nebyl zaznamenán.
Was folgte, waren nie da gewesene politische Turbulenzen, darunter Massendemonstrationen nie gesehenen Umfangs.
Za současného tržního pozdvižení je otázka, jestli příští krize nezačala.
In Anbetracht der jüngsten Marktturbulenzen stellt sich nun die Frage, ob die nächste Krise schon begonnen hat.
Konečně pozdvižení na Středním východě je příčinou vážných ekonomických rizik, na jeho vlastním území i jinde, jelikož geopolitické riziko je nadále vysoké, a proto budou globální růst brzdit vysoké ceny ropy.
Und die Turbulenzen im Nahen Osten verursachen ernste wirtschaftliche Risiken - sowohl vor Ort als auch anderswo -, da das geopolitische Risiko hoch bleibt und deshalb hohe Ölpreise das globale Wachstum bremsen.
Evoluční vývoj je ovšem vždy lepší než revoluční pozdvižení a navzdory všem nesnázím ryzí povlovné reformy nejsou vyhlídky naprosto beznadějné.
Einem kontinuierlichen Entwicklungsprozess ist dabei gegenüber revolutionären Umbrüchen immer der Vorzug zu geben. Und trotz aller Schwierigkeiten bei der Durchführung echter schrittweiser Reformen sind die Aussichten dafür nicht absolut hoffnungslos.
Takové pozdvižení, které vysílání způsobilo, by totiž nenastalo před finanční krizí roku 2008, která odhalila nedostatky měnové unie Evropy a obrátila proti sobě hrdé země.
Vor der Finanzkrise von 2008, die die Schwächen der europäischen Währungsunion aufgezeigt und stolze Länder gegeneinander aufgebracht hat, hätte die Ausstrahlung des Videos gewiss keine derartige Aufregung zur Folge gehabt.
To je pozice, na níž dnes Izrael stojí, tváří v tvář politickému pozdvižení, vyvolanému dvěma událostmi.
Das ist der Stand der Dinge heute und nun ist Israel mit einem politischen Umsturz konfrontiert, der durch zwei Entwicklungen geschürt wird.
Vzpomeňme na regionální, ba dokonce globální pozdvižení kolem Kosova, Jižního Súdánu, Kurdistánu a Krymu.
Man denke an die regionalen und sogar globalen Turbulenzen in Bezug auf den Kosovo, den Südsudan, Kurdistan und die Krim.
Pozdvižení jsme vyvolali prostě jen tím, že jsme o kauze přinesli reportáž a označili jsme místa v systému, kudy drobní investoři přišli o své peníze.
Die Aufregung entstand nur, weil wir die Geschichte publizierten und auf Schwachstellen des Systems hinwiesen, um Kleinaktionäre zu warnen.
Konečně, současné finanční pozdvižení podtrhuje dlouhotrvající, ale naléhavý problém Evropy: nedostatek věrohodných opatření k řešení přeshraničních bankovních krizí.
Drittens beleuchten die gegenwärtigen Finanzturbulenzen ein schon lange bestehendes, aber drängendes Problem für Europa: das Fehlen glaubwürdiger Vorsorgemaßnahmen zur Bewältigung grenzübergreifender Bankenkrisen.
Četným středně velkým bankám a některým velkým je předurčeno jít během pozdvižení na burze ke dnu.
Viele mittelgroße Banken, und einige große, werden mit einiger Gewissheit in den Turbulenzen an der Börse untergehen.
Ten pro centrální bankéře nejvýznamnější říká, že by měli snížit úrokové sazby - a to rychle -, aby účastníky trhu ubezpečili, že nedovolí, aby pozdvižení na finančních trzích postihlo reálnou ekonomiku.
Das für Zentralbanker wichtigste Rezept lautet, dass sie die Zinssätze senken sollten, und zwar schnell, um den Marktteilnehmern zu versichern, dass nicht zugelassen wird, dass der Wirbel auf den Finanzmärkten die reale Wirtschaft beeinflusst.
Blinderův návrh je ve skutečnosti jen jednou z mnoha možných vládních politik zaměřených na řešení pozdvižení na trhu kvůli pracovním místům a zdrojům obživy ve věku internetu.
Tatsächlich ist Blinders Vorschlag nur eine von vielen möglichen staatlichen Maßnahmen, um mit den Wirren des Internetzeitalters auf dem Arbeitsmarkt fertigzuwerden und den Lebensunterhalt zu sichern.
Poté na Středním východě propuklo rozsáhlé pozdvižení, dále stupňující ceny ropy.
Anschließend brachen die Aufstände im Nahen und Mittleren Osten aus und sorgten für einen weiteren Anstieg der Ölpreise.

Suchen Sie vielleicht...?