Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

podrývat Tschechisch

Übersetzungen podrývat Übersetzung

Wie übersetze ich podrývat aus Tschechisch?

podrývat Tschechisch » Deutsch

untergraben

Synonyme podrývat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu podrývat?

podrývat Tschechisch » Tschechisch

podkopávat podlamovat otřásat

Konjugation podrývat Konjugation

Wie konjugiert man podrývat in Tschechisch?

podrývat · Verb

Sätze podrývat Beispielsätze

Wie benutze ich podrývat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nemohu podrývat účel senátního výboru!
Ich kann nicht denAusschuss untergraben.
Když podepíšete slib oddanosti, že se nikdy žádným způsobem nebudete účastnit mimozákonných a podvratných politických aktivit a že nebudete nadále podrývat státní nebo federální úřady ve věcech vztahujících se k ochraně národní bezpečnosti.
Sie erklären Ihre Loyalität und unterschreiben, dass Sie künftig alle ungesetzlichen, subversiven Aktivitäten unterlassen. Ebenso jede Kritik an Maßnahmen zum Schutz der nationalen Sicherheit.
Přestaneš se pokoušet podrývat mou rodičovskou autoritu, stařeno?
Werte Dame, würden Sie wohl aufhören, meine Autorität zu untergraben?
Jestli budete znovu podrývat mou autoritu, budeš čistit záchody jazykem, že nepoznáte rozdíl mezi hranolkou a hovnem! - Je to jasné?
Wenn Sie mich noch mal untergraben, schlecken Sie die Latrinen auf,. bis Sie zwischen Scheiße und Pommes nicht mehr unterscheiden können.
Příliš dlouho bylo ohromným korporacím dovoleno podrývat demokracii tady ve Spojených státech i všude po světě.
Gemäss kalifornischem Recht der Union Oil Company wegen wiederholter, schwerer Vergehen die Gründungsurkunde zu löschen.
Neměl by si podrývat autoritu doktorky Weirové v přítomnosti seržanta Batese.
Sie hätten nicht vor Bates Dr. Weirs Autorität untergraben sollen.
Sakra! Nemáš absolutně žádné právo podrývat mou autoritu.
Sie haben kein Recht, meine Autorität bei meinem Sohn zu untergraben.
Kriste, to musíš podrývat všechno, co udělám?
Musst du dich in alles einmischen, was ich tue?
Nechci nějak podrývat tvou autoritu, ale nemohla bys být k Nelly milejší? Jistě.
Also, ich habe echt nicht vor, deine Autorität zu untergraben, aber könntest du etwas netter zu Nelly sein?
Snažíš se podrývat moji výchovu.
Du versuchst meine Erziehung zu konterkarieren.
A Jessica si tak mohla zahrát hodného poldu, protože jsi nechtěl podrývat její autoritu.
Und Sie haben Jessica den guten Bullen spielen lassen, weil Sie die Befehlskette nicht unterlaufen wollten.
Proč bych se unavoval pokusy podrývat tvou vůli?
Warum sollte ich mich selber K.O. schlagen und versuchen deinen Willen zu schwächen?
Přijde ti, že je teď vhodná doba podrývat moje sebevědomí?
Ist das ein guter Zeitpunkt, mein Selbstvertrauen zu untergraben?
Proto se je radikálové logicky snaží podrývat.
Eine radikale, populäre Bewegung.

Nachrichten und Publizistik

Dále Oxfam chce, aby SB zajistila, že tyto prodeje půdy nebudou podrývat lokální ani národní potravinovou bezpečnost.
Oxfam fordert die Weltbank außerdem auf, dafür zu sorgen, dass diese Landgeschäfte weder die lokale noch die nationale Ernährungssicherheit bedrohen.
Shodli se, že reformy musejí být povlovné, obezřetné a že nikdy nesmějí podrývat zavedené instituce, zejména náboženství a patriarchální rodinu.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie.
Nemůže podrývat své vlastní demokratické principy a zkrátit svobodu slova Tibeťanů na své půdě.
Es kann seine eigenen demokratischen Prinzipien nicht untergraben und die Redefreiheit der Tibeter auf seinem Boden beschneiden.
V posledních letech začal mezinárodní systém spravedlnosti podrývat staré pořádky tyranů a krutovládců.
In den vergangenen Jahren hat ein sich entwickelndes internationales Justizsystem damit begonnen, die alte Rechnung der Tyrannen und Folterer zu durchkreuzen.
Dohady nad sdílením břemene bohužel přinášejí větší prostor pro zdržování, což může podrývat účinnost daně z bohatství, která může být nakonec zavedena.
Unglücklicherweise bewirkt die Diskussion über Lastenteilung noch mehr Raum für Verzögerungen und untergräbt damit potenziell die Wirksamkeit von Vermögensteuern, die letztlich eingeführt werden könnten.
Samozřejmě že záměrem společné bezpečnostní strategie EU není podrývat právo jednotlivých členských států zvolit si vnitřní energetickou politiku.
Selbstverständlich soll eine gemeinsame EU-Sicherheitsstrategie nicht die Rechte der einzelnen Mitgliedstaaten untergraben, ihre eigene interne Energiepolitik zu beschließen.
Tvrdá a měkká síla se mohou navzájem posilovat i podrývat.
Hard Power und Soft Power können einander verstärken oder untergraben.
Šíření informací znamená, že moc bude rozprostřená do větší šíře a monopol tradiční byrokracie budou podrývat neformální sítě.
Die Verbreitung von Informationen bedeutet, dass Macht weiter verteilt sein wird und dass informelle Netzwerke das Monopol der traditionellen Bürokratie aushöhlen werden.

Suchen Sie vielleicht...?