Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB podkopat IMPERFEKTIVES VERB podkopávat

podkopat Tschechisch

Übersetzungen podkopat Übersetzung

Wie übersetze ich podkopat aus Tschechisch?

podkopat Tschechisch » Deutsch

unterminieren untergraben

Synonyme podkopat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu podkopat?

podkopat Tschechisch » Tschechisch

podrýt sabotovat rozvrátit podvrátit podlomit nahlodat

Konjugation podkopat Konjugation

Wie konjugiert man podkopat in Tschechisch?

podkopat · Verb

Sätze podkopat Beispielsätze

Wie benutze ich podkopat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Můj bratr tu byl podkopat mou úvěruschopnost.
Mein Bruder war hier, um meinen finanziellen Status zu untergraben.
Kdo jsou ti, co chtějí ponížit a podkopat mojí autoritu?
Wer sind jene, die mich demütigen und meine Autorität untergraben wollen?
Moje věrnost se nedá podkopat.
Meine Loyalität steht außer Frage.
Tak to je, proč jsi přijela, abys mne mohla podkopat?
Bist du deswegen gekommen, damit du mich ruinieren kannst?
Chtěl jsem podkopat pozici velkých společností, rozesít semena vzpoury zveřejňováním podrobností o korupci v nejvyšších kruzích.
Ich wollte ganze Firmenimperien unterminieren. Ich wollte die Saat der Revolte säen und die widerlichen Details der Bestechung auf höchster Regierungsebene publizieren.
Podkopat důvěru a vzájemné porozumění, samotné základy Federace.
Ich dachte, ich würde es.
Chtějí podkopat Alianci útokem na ty, co ji vytvořili.
Die unterminieren die allianz, indem sie die Gründer diskreditieren.
Dobře. Zkoušeli jsme se podkopat pod plotem - neúspěšně.
Bisher wollten wir unter dem Zaun durch, aber das hat nicht funktioniert.
Tento druh psychologického boje, simulace Optrické lži o průchodu, která podkopat základy naší víry, nás nezlomí.
Ich habe Sie durchschaut. Sie simulieren das Tor der Optriker,...um unseren Glauben zu untergraben.
Nevím jak, ale budu muset podkopat Ronovu důvěryhodnost.
Ich weiß nicht wie, aber ich muss wohl Rons Glaubwürdigkeit angreifen.
A vše co ti stačí udělat, je podkopat pravdu.
Und alles was ich zu tun habe, ist die Wahrheit zu untergraben.
Nejste první, kdo se snaží podkopat naši víru. Mohu vás ale ujistit. Naše víra je neotřesitelná.
Viele wollen unseren Glauben zerstreuen, aber unser Glaube ist unerschütterlich.
Chceš to podkopat?
Kannst du mir folgen?
Třeba jako podkopat jeho důvěryhodnost u přelíčení.
So wie seine Glaubwürdigkeit bei Gericht zu ruinieren.

Nachrichten und Publizistik

ODS a ČSSD protesty proti těmto politickým úmluvám kritizovaly jako pokusy podkopat jejich snahu o zajištění politické stability.
Die Proteste gegen diese politischen Arrangements jedoch wurden durch die ODS und die CSSD als Versuche kritisiert, ihre Bemühungen zur Sicherstellung der politischen Stabilität zu unterminieren.
Jinak zůstane světová ekonomika ohrožena novými protekcionistickými tlaky a ekonomickými či politickými událostmi, které by mohly vyvolat neorganizované řešení nerovnováh a podkopat růst.
Andernfalls droht der Weltwirtschaft weiterhin Gefahr durch neuerlichen Protektionsdruck sowie wirtschaftliche oder politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichte auslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten.
Bush a jeho lidé si z nějakého důvodu myslí, že je potřeba podkopat úspěch institucí Nového údělu ustavených za Franklina Roosevelta.
Aus irgendeinem Grund glauben Bush und seine Leute, dass es wichtig wäre, die Erfolge der unter Franklin Roosevelt geschaffenen New-Deal-Institutionen zu untergraben.
Írán totiž rychle rozpoznal, že svobodné volby jsou nejjistějším způsobem jak na Středním východě podkopat proamerické režimy.
Der Iran erkannte nämlich schnell, dass freie Wahlen die sicherste Methode sind, die pro-amerikanischen Regime im Nahen Osten zu untergraben.
Alespoň věrohodný zůstává jen jeden: potřeba transformovat Střední východ skrze demokratizaci a podkopat tak podporu teroristů.
Nur eines davon ist überhaupt noch glaubwürdig: die Notwendigkeit, den Nahen Osten zu demokratisieren und damit den Rückhalt der Terroristen zu untergraben.
Svou činnost zahájí brzy Mezinárodní soudní dvůr; díky snaze USA tento projekt podkopat navíc s mnohem větší mezinárodní podporou, než se čekalo.
Der Internationale Gerichtshof wird seine Arbeit bald aufnehmen und das mit stärkerer internationaler Unterstützung als aufgrund der amerikanischen Versuche, ihn zu untergraben, zu erwarten war.
Zneužívání armády ovšem také může měkkou moc podkopat.
Jedoch kann Soft Power durch den Missbrauch militärischer Ressourcen auch untergraben werden.
Ve snaze podkopat nezávislost ECB se evropští ministři financí snaží získat větší slovo při rozhodování banky.
Um die Unabhängigkeit der EZB zu untergraben, streben die europäischen Finanzminister ein größeres Mitspracherecht bei den Entscheidungen der Bank an.
Neexistuje lepší způsob, jak podkopat daňový systém, než ztížit vládě cestu, jak se dostat k penězům.
Tatsächlich gibt es keinen besseren Weg, an der Art der Besteuerung zu rütteln, als die Regierung hart für ihr Geld arbeiten zu lassen.
To jistě není v zájmu všech: poukazování na výhody levné pracovní síly těžko přesvědčí lidi, jimž to může podkopat mzdy.
Das ist gewiss nicht in jedermanns Interesse: Auf die Vorteile billiger Arbeitskräfte zu verweisen, wird jene, deren Löhne möglicherweise gedrückt werden, kaum überzeugen.
Vždyť efektivitu pomoci může podkopat nekompetence stejně jako korupce.
Denn die Wirksamkeit der Hilfe konnte durch Inkompetenz ebenso untergraben werden wie durch Korruption.
Ti, kdo Írán vykreslují jako hrozbu a tím se snaží podkopat jeho regionální a globální věrohodnost, by proto měli ustat - v zájmu klidu a míru v regionu i za jeho hranicemi.
Deshalb sollten jene, die den Iran als Bedrohung sehen und darum bemüht sind, seine regionale und globale Glaubwürdigkeit zu untergraben, damit aufhören - im Interesse des Friedens und der Ruhe in der Region und über ihre Grenzen hinaus.
Jiní ze stejného důvodu pokládali Hongkong za nebezpečného trojského koně, který by mohl vážně podkopat komunistický řád.
Andere betrachteten Hongkong aus demselben Grund als gefährliches Trojanisches Pferd, das die kommunistische Ordnung ernsthaft untergraben könne.
Rovněž v Rusku Putin manipuluje se starými křivdami a tradičním pocitem, že zpustlý Západ je odhodlaný podkopat ruskou jednotu a zničit jeho duši.
Auch Präsident Putin in Russland bedient sich eines seit langem gehegten Unmuts und eines überlieferten Gefühls, dass der böse Westen darauf aus ist, die Einheit Russlands zu untergraben und seine Seele zu zerstören.

Suchen Sie vielleicht...?