Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

plnění Tschechisch

Übersetzungen plnění Übersetzung

Wie übersetze ich plnění aus Tschechisch?

plnění Tschechisch » Deutsch

Zuteilung Verpackung Verpacken Leistung Einwickeln Abfüllung

Synonyme plnění Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu plnění?

Deklination plnění Deklination

Wie dekliniert man plnění in Tschechisch?

plnění · Substantiv

+
++

Sätze plnění Beispielsätze

Wie benutze ich plnění in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Kdo bude příjemce plnění?
Wer ist der Begünstigte?
Po obřadu budou mít celý svůj život na líbání, objímání čas na plnění svých závazků.
Nach einer gewissen Zeremonie morgen werden sie ihr ganzes Leben schnäbeln und gurren können - hauptsächlich schnäbeln.
Možná si to rád ulehčuji, ale vždycky podezřívám příjemce pojistného plnění. - Manželku?
Klingt vielleicht zu einfach, aber ich verdächtige immer die Begünstigten.
Děkuji vám všem, za plnění svých povinností, vaše dnešní statečnost, neunikne pozornosti admiralitě.
Sie haben alle Ihre Pflicht erfüllt. Vielen Dank dafür. Ich werde der Admiralität persönlich darüber berichten.
Když jste musela Jeffa tak ranit, mrzí , že to bylo z vaší strany jen bezcitné plnění povinností.
Da Sie Jeff so sehr wehtun mussten, tut es mir Leid, dass es ihre kaltblütige Pflicht war.
Instruovali , abych vyplatil Stevensovým pojistné plnění.
Ich wurde beauftragt, Mrs Stevens auszubezahlen.
Je to moc Boží, která používá jako svůj nástroj k plnění Jeho vůle.
Gottes Kraft erfüllt durch mich seinen Willen.
Oddíl L, 6. kavalerie, za statečnost při nasazení života za hranice plnění povinností.
L-Truppe, 6. Kavallerie, wegen auffallender Tapferkeit. in Lebensgefahr und über jede Pflicht hinaus.
Je vycvičen k plnění rozkazů.
Er wurde ausgebildet, Befehle auszuführen.
Pětina vejdělku a plnění mejch rozkazů. - Dohodnuto.
Hast du jemand der dir den Rücken deckt, wenn du dich einmal umdrehst.
Jednoduchá zlomenina, nebrání v plnění povinností.
Ein einfacher Bruch, Sir. Er wird mich nicht beeinträchtigen.
Neúnavně pracoval pro dobro lidu, tvořil busty významných osobností, překračoval plnění plánu výroby, prováděl názornou agitaci.
Er arbeitete immer für sein Vaterland. Er erstellte unermüdlich Büsten.
Jednání subjektu při plnění požadavků výzkumníka není nic víc nic míň než individuální akt důvěry, lásky.
Das Anpassen des Patienten an die Forderungen des Forschers ist nichts anderes als eine Tat des Glaubens, eine Tat der Liebe.
A je odpovědností vaší rady. aby nic nepřekáželo plnění závazků k jinému členu Federace.
Tut mir Leid.

Nachrichten und Publizistik

Plnění tohoto závazku představuje jak enormní technologickou výzvu, tak i příležitost předefinovat význam modernosti.
Darin liegt eine gewaltige technische Herausforderung und auch Chance.
Zrušením směnného obchodu a zavedením povinnosti peněžního plnění jsme zredukovali možnosti jejich obohacování se na úkor státu.
Dadurch, dass Tauschhandel eliminiert und Geldzahlungen verlangt werden, be-schnit-ten wir ihre Möglichkeiten, auf Kosten des Staates Profite zu erzielen.
Jiné, třeba britská Bank of England (BoE), mají plnou nezávislost ohledně nástrojů, tedy řízení krátkodobých úrokových sazeb, ale musí usilovat o plnění inflačního cíle stanoveného vládou.
Andere, wie die Bank of England (BoE), haben vollständige instrumentale Unabhängigkeit (Kontrolle über die Kurzfristzinssätze), müssen aber ein Inflationsziel der Regierung einhalten.
Obecněji je pak nutné přeorientovat roli státu z plnění dobře definovaných programů na podporu experimentů typu pokus-omyl a toleranci podnikatelských nezdarů.
Allgemeiner ausgedrückt: Die Rolle des Staates muss den Schritt von der Ausführung wohldefinierter Programme zur Unterstützung von Experimenten auf der Grundlage von Versuch und Irrtum und der Hinnahme unternehmerischen Scheiterns bewältigen.
Nové čínské vedení musí při plánování tempa plnění požadavků WTO počítat i s tím, že tuto vlnu nespokojenosti je nějakým způsobem třeba řesit.
Chinas neue Führung muß die steigende Flut von Unzufriedenheit berücksichtigen, wenn sie das Tempo vorgibt, mit dem sie den WTO-Bedingungen nachkommen will.
Za dnešních okolností je plnění Rozvojových cílů tisíciletí (RCT) víc než jen mravní povinností. Jde o otázku pragmatické ekonomické nezbytnosti.
Im heutigen Umfeld ist die Erfüllung der Millenniumsziele mehr als nur ein moralischer Imperativ; sie ist eine Sache pragmatischer wirtschaftlicher Notwendigkeit.
Snaha o plnění většího počtu cílů by podle této logiky uváděla finanční trhy a aktéry v soukromém sektoru ve zmatek.
Versuche, mehrere Ziele zu verfolgen, würden dieser Logik folgend die Finanzmärkte und die Akteure im Privatsektor verwirren.
Klimatické dluhopisy mají potenciál posílit možnosti zemí a institucí při plnění vymahatelných závazků ke snižování emisí CO2.
Klimaanleihen haben das Potenzial, Staaten und Institutionen bei ihrem Übergang hin zur Erfüllung durchsetzbarer Verpflichtungen für die Reduzierung von CO2-Emissionen zu unterstützen.
To především znamená vyhýbat se obchodům, které plnění těchto cílů znesnadňují.
Das heißt vor allem Handel zu vermeiden, der die Verfolgung dieser Ziele behindert.
Klíčovým úkolem pro egyptské revolucionáře je udržet tuto jednotu, vytvořit koalici schopnou vést, přetavit revoluční hesla v konkrétní požadavky a udržet tlak během jejich plnění.
Die wichtigste Herausforderung der ägyptischen Revolutionäre ist der Erhalt der Einigkeit, die Bildung einer Führungskoalition, die Umformulierung ihrer Parolen in konkrete Forderungen und die Aufrechterhaltung des Drucks bis zu deren Umsetzung.
Vzdělaných občanů je také zapotřebí, mají-li si mladí muži a mladé ženy osvojit dovednosti potřebné pro plnění pracovních úkolů, jež dnešní globální a konkurenční svět vyžaduje.
Darüber hinaus muss diese Bevölkerung gut ausgebildet sein, damit junge Männer und Frauen die für die von unserer heutigen globalen, konkurrenzbetonten Welt geforderten Tätigkeiten notwendigen Fähigkeiten erwerben können.
Zaprvé, věrohodná politická agenda potřebuje pevné cíle a jasné termíny plnění.
Erstens braucht eine glaubwürdige politische Agenda feste Zielvorgaben mit präzisen Fristen.
Kromě toho slyšíme stále hlasitější volání po efektivnější globální koordinaci při plnění obrovských úkolů naší éry.
Wir hören außerdem immer lautere Forderungen nach einer effektiveren globalen Koordinierung bei der Bewältigung der großen Herausforderungen unserer Zeit.
Měnová politika se tedy musí soustředit výhradně na plnění inflačních cílů a centrální bankéři by měli být zcela zbaveni viny za nezaměstnanost.
Die Geldpolitik müsse sich daher ausschließlich auf das Erreichen der Inflationsziele konzentrieren, und die Notenbanken seien von jeder Schuld für die Arbeitslosigkeit freizustellen.

Suchen Sie vielleicht...?