PERFEKTIVES VERB
převážit
IMPERFEKTIVES VERB
převahovat
převážit Tschechisch
Bedeutung převážit Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch převážit?
převážit
Übersetzungen převážit Übersetzung
Wie übersetze ich převážit aus Tschechisch?
Synonyme převážit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu převážit?
Konjugation převážit Konjugation
Wie konjugiert man převážit in Tschechisch?
převážit · Verb
Futur já převážím
Singular
1. Person já převážím
2. Person ty převážíš
3. Person on/ona/ono převáží
Plural
1. Person my převážíme
2. Person vy převážíte
3. Person oni/ony/ona převáží
Sie-Anrede
2. Person vy převážíte
Vergangenheit já jsem převážil
Maskulinum, belebt já jsem převážil
Singular
1. Person já jsem převážil · převážil jsem
2. Person ty jsi převážil · převážil jsi tys převážil · převážils
3. Person on převážil
Plural
1. Person my jsme převážili · převážili jsme
2. Person vy jste převážili · převážili jste
3. Person oni převážili
Sie-Anrede
2. Person vy jste převážil · převážil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem převážil
Singular
1. Person já jsem převážil · převážil jsem
2. Person ty jsi převážil · převážil jsi tys převážil · převážils
3. Person on převážil
Plural
1. Person my jsme převážily · převážily jsme
2. Person vy jste převážily · převážily jste
3. Person ony převážily
Sie-Anrede
2. Person vy jste převážil · převážil jste
Femininum já jsem převážila
Singular
1. Person já jsem převážila · převážila jsem
2. Person ty jsi převážila · převážila jsi tys převážila · převážilas
3. Person ona převážila
Plural
1. Person my jsme převážily · převážily jsme
2. Person vy jste převážily · převážily jste
3. Person ony převážily
Sie-Anrede
2. Person vy jste převážila · převážila jste
Neutrum já jsem převážilo
Singular
1. Person já jsem převážilo · převážilo jsem
2. Person ty jsi převážilo · převážilo jsi tys převážilo · převážilos
3. Person ono převážilo
Plural
1. Person my jsme převážila · převážila jsme
2. Person vy jste převážila · převážila jste
3. Person ona převážila
Sie-Anrede
2. Person vy jste převážilo · převážilo jste
Konjuktiv já bych převážil
Maskulinum, belebt já bych převážil
Singular
1. Person já bych převážil · převážil bych
2. Person ty bys převážil · převážil bys
3. Person on by převážil · převážil by
Plural
1. Person my bychom převážili · převážili bychom
2. Person vy byste převážili · převážili byste
3. Person oni by převážili · převážili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste převážil · převážil byste
Maskulinum, unbelebt já bych převážil
Singular
1. Person já bych převážil · převážil bych
2. Person ty bys převážil · převážil bys
3. Person on by převážil · převážil by
Plural
1. Person my bychom převážily · převážily bychom
2. Person vy byste převážily · převážily byste
3. Person ony by převážily · převážily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste převážil · převážil byste
Femininum já bych převážila
Singular
1. Person já bych převážila · převážila bych
2. Person ty bys převážila · převážila bys
3. Person ona by převážila · převážila by
Plural
1. Person my bychom převážily · převážily bychom
2. Person vy byste převážily · převážily byste
3. Person ony by převážily · převážily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste převážila · převážila byste
Neutrum já bych převážilo
Singular
1. Person já bych převážilo · převážilo bych
2. Person ty bys převážilo · převážilo bys
3. Person ono by převážilo · převážilo by
Plural
1. Person my bychom převážila · převážila bychom
2. Person vy byste převážila · převážila byste
3. Person ona by převážila · převážila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste převážilo · převážilo byste
Imperativ převaž!
ty převaž!
my převažme!
vy převažte!
Sätze převážit Beispielsätze
Wie benutze ich převážit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Přesně. Proč by měla tělesná přitažlivost převážit nad zdravým rozumem?
Wieso die körperliche Anziehungskraft über die Vernunft siegen lassen?
Myslím, že jedna špatná zkušenost s magií nemůže převážit šest let dobra, ne?
Eine schlechte Erfahrung mit Magie überwiegt ja wohl nicht sechs gute Jahre, oder?
A konečně spatřila příležitost jak převážit jazýček vah na svou stranu.
Endlich sah sie ein Möglichkeit, die Waage für sich ausschlagen zu lassen.
Takže, ať to má jakékoliv výhody. nemůžou převážit to, co se může Laně stát.
Welche außerschulischen Vorteile das auch haben könnte, sie überwiegen aber nicht, was mit Lana passieren könnte.
Pojď to převážit!
Wieg es jetzt nach!
Ať již si přejeme cokoli, jakékoli náklonnosti chováme. nebo co nám zášť velí. Nic z toho nesmí převážit fakta a důkazy.
Schauen Sie, was immer unsere Wünsche sind, unsere Neigungen. oder die Dikta unserer Leidenschaften,. sie können nicht den Stand der Fakten und Beweise ändern.
Neboj se převážit své city.
Hab keine Angst, deine Gefühle zu überschreiben.
Přepokládáte, že chamtivost nemůže převážit u některých slabších členů.
Sie gehen davon aus, dass Gier bei schwächeren Mitgliedern nicht stärker ist als die Ideologie.
Svědectví jednoho rozčíleného, krátkozrakého souseda by nemělo převážit to všechno ostatní. Fotografie, účty,..
Die Aussage eines zornigen, kurzsichtigen Nachbarn. sollte nicht alle anderen Beweise überwiegen.
Lepší muž stojí vzpřímeně a silně a najde způsob, jak převážit váhy ve svůj prospěch.
Der bessere Mann steht aufrecht und stark und weiß die Dinge zu seinen Gunsten zu beeinflussen.
Což znamená, že v určitém bodě, musí jedna váha převážit druhou.
Was heißt, an einem gewissen Punkt muss die Waage in die eine oder andere Richtung kippen.
Mám plné pochopení pro vaši tíživou situaci, ale váš novinářský požadavek nemůže převážit obecné dobro.
Ich verstehe Ihre Not. aber Ihr journalistischer Eifer steht nicht über dem Allgemeinwohl.
Když rozptýlím moc do rukou lidí, nikdo z nich nebude mít možnost převážit váhy.
Indem ich die Macht direkt in die Hände der Menschen zerstreue, hat keine Einzelperson die Fähigkeit, das Zünglein an der Waage zu sein.
Nachrichten und Publizistik
Evropané mohli situaci rázně převážit ve prospěch reformátorů, kdyby konečně na loňském prosincovém summitu lídrů EU odměnili snahy proevropských Turků.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Za těchto okolností by měl převážit pragmatismus.
Unter diesen Umständen sollte man pragmatisch sein.
A byť u některých otázek mohou převážit kvalifikované většiny, všichni uznávají, že při nesouhlasu Německa nelze v eurozóně dokázat mnoho.
Und das Land kann zwar manchmal durch gewichtete Mehrheiten überstimmt werden, aber jeder akzeptiert, dass ohne die Zustimmung Deutschlands in der Eurozone nicht viel erreicht werden kann.
Jeden aspekt těchto voleb je ovšem tak nebezpečný, že by mohl převážit všechno ostatní.
Doch es gibt einen Aspekt dieser Wahl, der so gefährlich ist, dass er alles andere überwiegen könnte.
Společnost vždy uznávala, že duševní vlastnictví mohou převážit jiné hodnoty.
Die Gesellschaft hat immer schon erkannt, dass andere Werte möglicherweise über den geistigen Eigentumsrechten stehen.
Liberálové tomu možná zprvu neporozumí; demokraticky smýšlející lidé to zprvu možná ani nepřijmou. Ovšem má-li demokracie převážit, obtížným rozhodnutím se nevyhneme.
Das ist für Liberale vielleicht nicht so leicht zu verstehen, und für demokratisch gesinnte Völker noch schwerer zu akzeptieren, aber wenn die Demokratie gerettet werden soll, darf man vor schwierigen Entscheidungen nicht zurückschrecken.
Investoři však také vědí, že v určitých specifických případech mohou nad výhodami držení rizik převážit jiné faktory.
Doch die Anleger wissen auch, dass andere Faktoren in bestimmten Fällen die Vorteile des Risikobehalts aufwiegen können.
Mohou teoreticky převážit nad náklady?
Können diese unter welchen Umständen auch immer die Kosten überwiegen?
Suchen Sie vielleicht...?
převážit se |
převážet |
převážný |
převážně |
převážení |
převážet se |
převážnější |
převážně zamokřená půda |
převádět |
převáděč |
převázat |
převádí