opírat Tschechisch
Bedeutung opírat Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch opírat?
opírat
Übersetzungen opírat Übersetzung
Wie übersetze ich opírat aus Tschechisch?
opírat Tschechisch » Deutsch
Synonyme opírat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu opírat?
opírat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation opírat Konjugation
Wie konjugiert man opírat in Tschechisch?
opírat · Verb
Präsens já opírám
Singular
1. Person já opírám
2. Person ty opíráš
3. Person on/ona/ono opírá
Plural
1. Person my opíráme
2. Person vy opíráte
3. Person oni/ony/ona opírají
Sie-Anrede
2. Person vy opíráte
Futur já budu opírat
Singular
1. Person já budu opírat
2. Person ty budeš opírat
3. Person on/ona/ono bude opírat
Plural
1. Person my budeme opírat
2. Person vy budete opírat
3. Person oni/ony/ona budou opírat
Sie-Anrede
2. Person vy budete opírat
Vergangenheit já jsem opíral
Maskulinum, belebt já jsem opíral
Singular
1. Person já jsem opíral · opíral jsem
2. Person ty jsi opíral · opíral jsi tys opíral · opírals
3. Person on opíral
Plural
1. Person my jsme opírali · opírali jsme
2. Person vy jste opírali · opírali jste
3. Person oni opírali
Sie-Anrede
2. Person vy jste opíral · opíral jste
Maskulinum, unbelebt já jsem opíral
Singular
1. Person já jsem opíral · opíral jsem
2. Person ty jsi opíral · opíral jsi tys opíral · opírals
3. Person on opíral
Plural
1. Person my jsme opíraly · opíraly jsme
2. Person vy jste opíraly · opíraly jste
3. Person ony opíraly
Sie-Anrede
2. Person vy jste opíral · opíral jste
Femininum já jsem opírala
Singular
1. Person já jsem opírala · opírala jsem
2. Person ty jsi opírala · opírala jsi tys opírala · opíralas
3. Person ona opírala
Plural
1. Person my jsme opíraly · opíraly jsme
2. Person vy jste opíraly · opíraly jste
3. Person ony opíraly
Sie-Anrede
2. Person vy jste opírala · opírala jste
Neutrum já jsem opíralo
Singular
1. Person já jsem opíralo · opíralo jsem
2. Person ty jsi opíralo · opíralo jsi tys opíralo · opíralos
3. Person ono opíralo
Plural
1. Person my jsme opírala · opírala jsme
2. Person vy jste opírala · opírala jste
3. Person ona opírala
Sie-Anrede
2. Person vy jste opíralo · opíralo jste
Konjuktiv já bych opíral
Maskulinum, belebt já bych opíral
Singular
1. Person já bych opíral · opíral bych
2. Person ty bys opíral · opíral bys
3. Person on by opíral · opíral by
Plural
1. Person my bychom opírali · opírali bychom
2. Person vy byste opírali · opírali byste
3. Person oni by opírali · opírali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste opíral · opíral byste
Maskulinum, unbelebt já bych opíral
Singular
1. Person já bych opíral · opíral bych
2. Person ty bys opíral · opíral bys
3. Person on by opíral · opíral by
Plural
1. Person my bychom opíraly · opíraly bychom
2. Person vy byste opíraly · opíraly byste
3. Person ony by opíraly · opíraly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste opíral · opíral byste
Femininum já bych opírala
Singular
1. Person já bych opírala · opírala bych
2. Person ty bys opírala · opírala bys
3. Person ona by opírala · opírala by
Plural
1. Person my bychom opíraly · opíraly bychom
2. Person vy byste opíraly · opíraly byste
3. Person ony by opíraly · opíraly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste opírala · opírala byste
Neutrum já bych opíralo
Singular
1. Person já bych opíralo · opíralo bych
2. Person ty bys opíralo · opíralo bys
3. Person ono by opíralo · opíralo by
Plural
1. Person my bychom opírala · opírala bychom
2. Person vy byste opírala · opírala byste
3. Person ona by opírala · opírala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste opíralo · opíralo byste
Imperativ opírej!
ty opírej!
my opírejme!
vy opírejte!
Sätze opírat Beispielsätze
Wie benutze ich opírat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Musíš se opírat o mou židli?
Wir haben nichts gehört.
Jak se může koruna opírat o chlapce, co obcuje s chlapci?
Wie steht die Krone zu Jungen, die es mit Jungen treiben?
Nová koncepce ústavu, pod vaším vedením, by se měla opírat o názory profesora Langmajera.
Ihr werdet was erleben. Ihr Bürschchen. Die neue Konzeption des Instituts unter Ihrer Leitung sollte zurückgreifen auf die Theorien von Prof. Langmeier.
Pokud máš čas se opírat, máš čas i na úklid.
Wer Zeit zur Muße hat, hat auch Zeit für die Arbeit.
Moje rozhodnutí o vydání se bude opírat o důkazy, které budou předloženy během této rekonstrukce.
Meine Entscheidung wird sich auf die Ereignisse stützen, die wir auf dem Holodeck sehen.
Musíš se opírat o ten zvonek?
Müssen Sie so oft klingeln?
A teď, když se nemůžu opírat o své vidění, uchýlila jsem se ke statistice.
Und da ich mich nicht auf die Hilfe meiner Visionen verlassen kann, nahm ich die Statistik zu Hilfe.
Když máš čas se opírat, máš čas i makat, jasný? Tak do toho.
Oh, aber du kennst sicher die Story.
Nemůžu se donekonečna opírat o tvého otce, Chloe.
Ich kann mich nicht ständig auf deinen Vater verlassen.
Nechceš se opírat o klacek, kámo?
Brauchst du einen Krückstock, Kumpel?
Podle mě se Ethan potřebuje o něco opírat. Ano, můžeme se na to dívat takhle.
Ich glaube, dass Ethan eine Schulter zum Anlehnen braucht.
Vyžebrej, ukradni to, nebo tě zabiju, abych získal, co mi patří. Nebo budeš mít obě nohy k ničemu a nic mezi nimi, o co by ses mohl opírat.
Bettle, stehle oder töte, um das Geld aufzutreiben, sonst hast du zwei nutzlose Beine und nichts dazwischen, das dir hochhilft.
Nemusíte nic říkat, ale může vám uškodit, pokud neodpovíte na něco, o co se budete později opírat u obhajoby.
Sie müssen nichts sagen, aber es könnte Ihrer Verteidigung schaden, wenn Sie bei einer Befragung, nichts erwähnen, auf was Sie später vor Gericht angewiesen sind.
Zní to úplně teple, ale kdybych tě někde viděla opírat se v těch šatech a v těch podpatcích, přemýšlela bych, že bych do tebe šla.
Das klingt total lesbisch, aber wenn ich dich in dem Kleid und in den Heels stolzieren sehen würde, - würde ich es mit dir treiben.
Nachrichten und Publizistik
Doufejme, že půjde o úplné a poctivé posouzení, které se bude opírat o zjištění a doporučení zprávy.
Hoffen wir auf eine umfassende und faire Debatte auf Grundlage der Ergebnisse und Empfehlungen des Berichts.
Jmenování do vědeckých postů by se mělo opírat o objektivní kritéria vzdělání, schopností a úspěchů.
Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen.
V blízké budoucnosti by se síla EU měla opírat o 450 milionů obyvatel.
In nicht allzu ferner Zukunft wird die EU wohl eine Bevölkerung von 450 Millionen Menschen haben.
Pevně věřím, že budoucí prosperita asijsko-pacifické oblasti by se o ně měla opírat i v roce 2013 a dalších letech.
Ich glaube fest daran, dass 2013 und darüber hinaus der zukünftige Wohlstand der asiatisch-pazifischen Region auch darauf beruhen sollte.
Její příští růst se bude muset více opírat o domácí poptávku než o vývozy, což bude vyžadovat zvýšení spotřeby.
Das zukünftige Wachstum wird nicht so sehr auf Exporten, sondern auf der Inlandsnachfrage beruhen, woraus sich die Notwendigkeit zur Ankurbelung des Verbrauchs ergibt.
Mám za to, že by se tyto závazky měly opírat o cenu emisí.
Ich glaube, dass im Mittelpunkt dieser Verspechen der Preis der Emissionen stehen sollte.
Estonská konkurenceschopnost se totiž nemůže nadále opírat o nízké náklady na pracovní sílu, a tak potřebuje vyvíjet nové technologie.
Da Estlands Wettbewerbsfähigkeit sich jetzt nicht mehr auf kostengünstige Arbeitskräfte verlassen kann, muss Estland neue Technologien entwickeln.
Amerika potřebuje pookupační strategii pro Irák a Střední východ, která se bude opírat o životaschopnou strategii národní bezpečnosti pro jedenadvacáté století.
Amerika braucht für die Zeit nach der Besatzung einen Plan für den Irak und den Nahen Osten, der auf einer praktikablen nationalen Sicherheitsstrategie für das einundzwanzigste Jahrhundert beruht.
Krátce, v Egyptě (a napříč regionem) je nutné vrátit věrohodnost volbám a demokracii a vláda se nesmí opírat o střelbu a násilí.
Kurz gesagt, muss die Glaubwürdigkeit der Wahlen und der Demokratie in Ägypten (und der gesamten Region) wiederhergestellt werden. Keinesfalls darf die Macht den Gewehrkugeln und der Gewalt überlassen werden.
Stejně nezbytná ale není setrvalá nejistota ohledně společné politické platformy, o niž se hlas Evropy bude muset opírat v zahraniční politice.
Weniger notwendig ist allerdings die anhaltende Unsicherheit über die gemeinsame politische Plattform, die als Basis für Europas außenpolitische Stimme dienen soll.
Mohly by fungovat jako síť, opírat se o podobné metodologie, a tím pomoci zajišťovat větší konzistentnost jednotlivých politik.
Diese Institutionen könnten als Netzwerk agieren, auf ähnliche Methoden zurückgreifen und somit einen Beitrag zu mehr Einheitlichkeit zwischen einzelnen Strategien leisten.
Vlády by spíš měly přestat opírat svou legitimitu o nafouklé růstové vyhlídky.
Stattdessen sollten Regierungen aufhören, ihre Legitimation auf überzogenen Wachstumsaussichten zu gründen.
Politici budou svá rozhodnutí opírat o modely globálního oteplování, které jednoduše předpokládají, že technologické průlomy přijdou samy od sebe.
Die Politiker werden ihre Entscheidungen auf Modelle der globalen Erwärmung gründen, die einfach davon ausgehen, dass technologische Durchbrüche von allein passieren.
Důvěra je důležitá, ale musí se opírat o zdravé fundamenty.
Vertrauen ist wichtig, es muss aber auf soliden Grundlagen beruhen.