Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

lék. vyvýšenina

Sätze lék. vyvýšenina Beispielsätze

Wie benutze ich lék. vyvýšenina in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Pravda je odporný lék; člověk by zůstal raději nemocný, než aby se rozhodnul ho vzít.
Wahrheit ist eine widerliche Arznei; man bleibt lieber krank, ehe man sich entschliesst, sie einzunehmen.
Vím jen, že umřu, jestli nebudu denně brát tenhle lék.
Ich weiß nur, dass ich sterben werde, wenn ich dieses Medikament nicht täglich einnehme.
Existuje lék na hloupost?
Gibt es ein Mittel gegen Dummheit?

Nachrichten und Publizistik

Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Osoby, jimž byl lék podáván, projevily menší ochotu obětovat jedince, aby zachránily život několika dalším.
Probanden, die das Medikament erhalten hatten, haben eine geringere Bereitschaft gezeigt, das Leben eines Einzelnen zu opfern, um das Leben mehrerer anderer zu retten.
Lék na fiskální selhávání?
Eine Abhilfe gegen finanzpolitisches Versagen?
První úsilí MMF předepsat světu lék může mít své chyby, ale diagnóza finančního sektoru nabobtnalého morálním hazardem je očividně správná.
Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben, mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral-Hazard-Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundig richtig.
Z tohoto pochopení vyplývá, že lék na současnou dysfunkci se najde spíš u volebních uren než v ulicích.
Dieses Verständnis bedeutet auch, dass die gegenwärtige Fehlfunktion weniger auf der Straße als vielmehr an der Wahlurne zu therapieren ist.
Hlavní lidská postava Will Rodman (kterého hraje James Franco) je vědec, jenž ve snaze najít lék na Alzheimerovu chorobu provádí experimenty na opicích.
Die menschliche Hauptfigur, Will Rodman (gespielt von James Franco), ist ein Wissenschaftler, der auf der Suche nach einem Mittel gegen Alzheimer mit Affen experimentiert.
Východní partnerství nenabízí rychlý lék na krizi.
Die Östliche Partnerschaft hat kein Mittel parat, das rasch Abhilfe für die Krise schaffen könnte.
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
CAMBRIDGE - Für die Nöte der Eurozone gibt es kein keynesianisches Wundermittel. Doch das völlig abstruse Argument von heute, wonach übermäßiges Sparen Europa vernichtet, kommt nicht überraschend.
Jelikož si farmaceutické společnosti přejí, aby jejich lék účinkoval, jen zřídkakdy mají zájem zkoumat, co je potřeba udělat, pokud je neúčinný.
Da die Pharmaunternehmen wollen, dass ihre Medikamente wirken, sind sie in der Regel kaum daran interessiert, was zu tun ist, wenn die Wirkung ausbleibt.
Tak je tomu dokonce i v případech, kdy víme, že na lék reagují pouhé dvě třetiny pacientů a že jen podstatně menší počet se zcela uzdraví.
Dies ist selbst dort der Fall, wo bekanntermaßen nur zwei Drittel aller Patienten auf ein bestimmtes Medikament ansprechen und noch wesentlich weniger vollständig geheilt werden.
A tak se kliničtí lékaři dennodenně setkávají s otázkami, jaký lék předepsat, avšak základna empirických důkazů pro takové rozhodnutí je strašlivě úzká.
Kliniker in aller Welt sehen sich deshalb täglich mit Fragen konfrontiert, welche Medikamente sie verabreichen sollen, aber die Grundlage empirischer Daten, auf der sie ihre Entscheidung treffen müssen, ist erschreckend dünn.
Zájemci musí tři hodiny cestovat, aby dostali lék, který osvědčeně potlačuje touhu po návykové látce a snižuje újmu způsobenou užíváním drog.
Die Leute müssen bis zu drei Stunden fahren, um das Medikament zu erhalten, das ihre Sucht nachweislich unter Kontrolle hält und die vom Drogenkonsum ausgehenden Schäden verringert.
Na druhé straně pak například genetická predispozice k duševně oslabující nemoci, na níž není lék, může po svém zveřejnění člověka vystavit stigmatizaci a diskriminaci.
Andererseits könnte eine erst einmal erkannte genetische Prädisposition für eine schwächende Krankheit, für die es keine Heilungsmöglichkeiten gibt, die betreffende Person einer sofortigen Stigmatisierung und Diskriminierung aussetzen.
Bez správné diagnózy krize roku 2008 nelze předepsat účinný lék.
Ohne eine korrekte Diagnose der Krise von 2008 lässt sich keine wirksame Behandlung verordnen.