Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

konkrete Deutsch

Sätze konkrete ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich konkrete nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich habe eine sehr konkrete Meinung dazu.
Udělal jsem si jasný názor.
Die Heilige Johanna und die Heilige Therese hatten sehr konkrete Erscheinungen.
Například svatá Jana a svatá Teresa, jejich vize budoucnosti. byly mimořádně hmotného charakteru.
Das ist keine konkrete Antwort.
Neodpověděl jste přímo. - Jinou odpověď nemám.
Soll das heißen, dass Sie. endlich konkrete Ansatzpunkte.
Máte nějáký nový nápad? - Ano, pane.
Vielleicht verfolgt er eine konkrete Spur.
Třeba spěchal.
Das heißt, ich will damit keine konkrete Aussage treffen.
Nesnažím se nic dokázat.
Ich habe dir schon Beweise geliefert für meine Liebe, es gibt konkrete Dinge. Dinge, die immerhin zwischen uns existieren. Das geht über das Spielen hinaus.
Ale jsem ti svou lásku dokázal, jsou určité věci. které existují mezi námi a je vyloučeno. abych je hrál.
Mir ist das Konkrete und Beweisbare lieber.
preferuji konkrétní, dokazatelné.
Konkrete Beweise.
Jasnej důkaz.
Haben Sie eine konkrete Idee, Kommissar?
Máte něco konkrétního, komisaři?
Ohne konkrete Anklage bin ich nicht verpflichtet, Ihnen zu antworten.
Nemusím odpovídat na žádné otázky, pokud nemáte konkrétní obvinění. To vím.
Dayton, liegt eine konkrete Anklage gegen Marlowe vor?
Daytone, máme konkrétní obvinění na pana Marlowa?
Behörden sind heutzutage schon schwer zu überzeugen, wenn es um konkrete Fakten geht.
Taky nemůžete přinutit vládu, aby v těchto dnech jednala o důležitějších věcech.
Das ist momentan die einzige konkrete Spur.
To je také jediná stopa, kterou policie prozatím .

Nachrichten und Publizistik

Diese vielversprechenden Ergebnisse sollten nun in neue Wirtschaftsmodelle und konkrete politische Vorschläge einfließen.
Tato slibná zjištění by se nyní měla začlenit do nových ekonomických modelů a konkrétních politických návrhů.
Nur wenn wir all dies verstehen, können wir angemessene und konkrete politische Maßnahmen ergreifen.
Teprve když pochopíme tyto věci, můžeme formulovat adekvátní a konkrétní politiku.
Außerdem konzentrieren sie sich öfter auf die Not realer Menschen als auf die Durchsetzung großartiger Prinzipien und ziehen konkrete Fortschritte einem abstrakten Sieg vor.
Často také kladou větší důraz na nelehký osud skutečných lidí než na prosazování vzletných principů a dávají přednost konkrétnímu pokroku před abstraktním vítězstvím.
Die Ökonomen sprechen lieber über Zinssätze oder Arbeitslosigkeitsstatistiken - also über konkrete und gesicherte Fakten.
Ekonomové by se raději bavili o úrokových sazbách nebo statistikách nezaměstnanosti - tedy o faktorech, které jsou konkrétní a poznatelné.
Um konkrete Lösungen zu finden, bedarf es einer eingehenderen Definition des Problems.
Chceme-li nalézt doopravdy účinné řesení, musíme počkat, o celém problému budeme vědět více.
Die schwedische EU-Präsidentschaft wird sich darauf konzentrieren, die konkrete Arbeit - das A und O - der Partnerschaft in Gang zu setzen.
Švédské předsednictví EU se zaměří na zahájení konkrétní práce - tedy na praktickou stránku partnerství.
Aber der Europäische Rat rief auch eine Arbeitsgruppe unter der Leitung von Präsident Herman Van Rompuy ins Leben, um konkrete Vorschläge zur Reform der Währungsunion zu erarbeiten.
Evropská rada ale také vytvořila pracovní skupinu podřízenou jejímu předsedovi Hermanu Van Rompuyovi, aby vypracovala konkrétní návrhy na reformu měnové unie.
Doch für Anwälte wie den Ankläger des IStGH, sind abstrakte Rechtsansprüche klarer als eine konkrete Pflicht zu schützen.
Jenže pro právníky, jako je žalobce ICC, jsou abstraktní požadavky spravedlnosti barvitější než veškerá konkrétní povinnost zajistit ochranu.
Gute Zeiten - und dies sind gute Zeiten für die Weltwirtschaft - sind selten der Moment, um konkrete Initiativen zur Lösung schwieriger Probleme einzuleiten.
Dobré časy - a světová ekonomika dnes dobré časy zažívá - bývají jen zřídkakdy vhodným okamžikem pro konkrétní iniciativy na řešení složitých problémů.
Es muss mehr passieren, um die Rekrutierung von Terroristen zu stören und so die Bedrohung zu verringern, bevor sie konkrete Gestalt annimmt.
Musíme dělat víc pro přerušení náboru teroristů a tím zmenšit hrozbu dříve, než vyvstane.
Stattdessen haben sie konkrete Forderungen, wie Arbeitsplätze und politische und soziale Freiheit.
Naopak, mají konkrétní požadavky, třeba pracovní místa a společenskou svobodu.
Das Weltforum für Demokratie in Warschau vom 25. bis 27. Juni stellt einen Anfang dar, aber konkrete Schritte müssen folgen.
Světové fórum o demokracii, konané ve dnech 25. 27. června ve Varšavě, bylo v tomto směru první vlaštovkou. Bez pokračovatelů to ale nepůjde.
Chinas Machthaber müssen verschiedene konkrete Schritte einleiten, um die reine Rhetorik hinter sich zu lassen.
Je zapotřebí, aby vedoucí představitelé Číny podnikli několik konkrétních kroků přesahujících rámec pouhé rétoriky.
Aber es ist an der Zeit, dieser Anerkennung konkrete Taten folgen zu lassen.
Přišel však čas přetavit uznání v konkrétní činy.

Suchen Sie vielleicht...?