Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

jasnost Tschechisch

Übersetzungen jasnost Übersetzung

Wie übersetze ich jasnost aus Tschechisch?

Synonyme jasnost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu jasnost?

Deklination jasnost Deklination

Wie dekliniert man jasnost in Tschechisch?

jasnost · Substantiv

+
++

Sätze jasnost Beispielsätze

Wie benutze ich jasnost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Když Vaše Jasnost přikáže.
Wenn Hoheit es befehlen.
Vaše Jasnost je tak nyní v bezpečí. Rokuróto!
Prinzessin, euch drohtjetzt keine Gefahr mehr, ihr seid in Sicherheit.
To, že postrádal dědice, ještě neznamená, že musel Její Jasnost vychovat jako chlapce.
Aber Schuld daran ist ihr Vater, der Fürst. Weil ihm kein Erbe geboren wurde, hat er sie wie einen Sohn erzogen. Heute kann man ihr sagen, was man will, sie tut immer das Gegenteil davon.
Skutečnou oběť musí podstoupit Její Jasnost.
Das wahre Opfer muss sie bringen.
Její Jasnost musí předstírat němotu.
Sie muss so tun, als ob sie die Sprache verloren hätte.
Bylo to naprosté utrpení. Vaše Jasnost ale něco takového nesvede.
Ich musste deshalb furchtbare Schmerzen aushalten, deshalb glaube ich nicht, dass eine Prinzessin das aushalten kann.
Markus Licinius Krassus. nejšlechetnější jasnost. první generál republiky. otec a obránce Říma. pocta mého domu.
Marcus Licinius Crassus. edelster, strahlendster Glanz. erster General der Republik. Vater und Verteidiger Roms. beehrt mein Haus.
Jeho Jasnost obvykle přichází velmi brzy když ještě spím.
Für gewöhnlich kommt er sehr früh, wenn ich noch schlafe.
Vaše Jasnost se chce vyzpovídat - Vyzpovídat?
Ich nehme an, Exzellenz kommen beichten.
Vítám Vaši Jasnost!
Ich bin glücklich, Eure Exzellenz willkommen heißen zu dürfen.
Otec Pirrone. - Co je s ním? Otec Pirrone chce vidět Vaši Jasnost.
Pater Pirrone bittet darum, Euer Exzellenz sogleich sprechen zu dürfen.
Její Jasnost vás potřebuje.
Ihre Exzellenz möchte Sie sprechen.
Rozdrobil jsem všude elementární jasnost.
Ich habe die zerstörenden Blitze der letzten Wahrheit gesehen.
Specialita pro Jeho Jasnost.
Extra für Seine Eminenz.

Nachrichten und Publizistik

Co tedy do této chvíle nese odpovědnost za globální oteplování? V letech 1900 1950 měla globální oteplování na svědomí nepochybně stoupající jasnost Slunce.
Was ist aber dann die Ursache der momentanen globalen Erwärmung?
Obecněji řečeno jsou jasnost a předvídatelnost regulačních pravidel nezbytnou podmínkou soukromých investic.
Allgemeiner ausgedrückt sind regulatorische Klarheit und Vorhersehbarkeit für private Investitionen von entscheidender Bedeutung.
A vítězství bude vyžadovat jasnost, jednotu a neústupnost.
Und diesen Krieg zu gewinnen, verlangt Klarheit, Geschlossenheit und Festigkeit.
Jasnost analýzy teď potřebujeme ze všeho nejvíc.
Was wir jetzt am dringendsten brauchen, ist Klarheit in der Analyse.
Jasnost však stojí na prvním místě.
Doch zuerst kommt Klarheit.
Úspěch přitom vyžaduje programovou jasnost, organizační poctivost a pochopení zájmů společnosti, která pozbyla svou tradiční strukturu.
Um Erfolg zu haben, bedarf es programmatischer Klarheit, organisatorischer Redlichkeit und eines Verständnisses für die Anliegen der Gesellschaft, die ihre traditionellen Strukturen verloren hat.
Velká část této diskuse postrádala jasnost, jak to u podobných debat bývá.
Vielem in dieser Diskussion mangelte es an Klarheit, wie es in derartigen Diskussionen tendenziell nun einmal der Fall ist.
Skutečně mu byla vlastní ona jasnost mravní vize, již dokáže vypěstovat žalář - zřejmě lépe než jakékoli jiné prostředí.
Tatsächlich besaß er jene seltene, visionäre moralische Klarheit, die das Gefängnis wie vielleicht kein anderes Umfeld wachsen lassen kann.

Suchen Sie vielleicht...?