Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ihn Deutsch

Übersetzungen ihn ins Tschechische

Wie sagt man ihn auf Tschechisch?

ihn Deutsch » Tschechisch

ho jeho mu jemu jej

Ihn Deutsch » Tschechisch

něho jeho

Sätze ihn ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ihn nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Ich habe vergessen, ihn zu fragen.
Zapomněl jsem se ho zeptat.
Ich liebe ihn nicht mehr.
ho nemiluji.
Ich werde ihn später noch einmal anrufen.
Později mu ještě jednou zavolám.
Du kannst dich auf ihn verlassen.
Můžeš se na něho spolehnout.
Hast du ihn eingeladen?
Pozval jsi ho?
Hast du ihn eingeladen?
Pozvala jsi ho?
Jeder liebt ihn.
Všichni ho milují.
Ich fand ihn arbeitend im Garten.
Našel jsem ho, jak pracuje na zahradě.
Ich sah ihn niemals zuvor.
Nikdy předtím jsem ho neviděl.
Sie können ihn nicht des Diebstahls bezichtigen, ohne Beweise zu haben.
Nemůžete ho obvinit z krádeže, aniž byste měl důkaz.
Ich bat ihn um Rat.
Poprosil jsem ho o radu.
Ich interessiere mich nicht für ihn.
Nemám o něj zájem.
Ich mag ihn nicht.
Nemám ho rád.
Ich mag ihn nicht.
Nemám ho ráda.

Filmuntertitel

Die Ashfords, die ihn unterstiitzen, sind auch erledigt. - Und seine Schwester, die Prinzessin? - Sie haben ihr die Beine zerschossen.
Vyžádal sis audienci u vládce Británie jen proto, abys řekl tohle?
Ich befordere ihn zum Warrant Officer. Das ist genug Anerkennung.
Při boji riskuješ život, proto máš právo vládnout.
Um ihn herauszulocken, habe ich das gleiche Szenario wie in Shinjuku inszeniert.
Jestli je příliš sebejistý, přijde zabít. Guvernérko!
Hat ihn dieser Schiller damals vielleicht unterstiitzt?
První čtyři bloky jsou zabezpečené.
Anfangs konnte ich ihn nicht leiden. Im ersten Schuljahr waren wir dann Zeugen eines Verkehrsunfalls.
Ale během prvního roku na vysoké škole jsem viděla dopravní nehodu.
Und dann hast du dich in ihn verliebt?
Začala jsi ho mít ráda.
Ware es nicht das Einfachste, ihn selbst zu fragen?
Proto je nejlepší zeptat se ho přímo. Zeptám se ho, co si o tobě myslí.
Ich frag ihn, was er uber dich denkt.
Eh?! Cože chceš udělat?
Vernichtet ihn!
Cože?
Sie verfolgen ihn nicht.
Neskočili na to?
Schnappt ihn euch!
Co to.? Chyťte ho!
Nehmt ihn fest! Jetzt oder nie!
Nepřítel identifikován, cíl potvrzen.
Es ist also sinnlos, ihn zu verfolgen?
Přesně jak jste říkala.
Zero nutzt keinen Funk, damit man ihn nicht aufspiiren kann.
Oh, nic zvláštního.

Nachrichten und Publizistik

Den Weg zurück hat er nicht mehr gefunden. Die neue Politik mit Vorwahlen und all dem Populismus entmutigte ihn, und so konnte er mit dem neuen, politischen Stil nicht Stand halten.
Nikdy nenašel cestu zpátky a tváří v tvář Nové politice primárek a populismu byl sklíčený, když se s novým stylem nedokázal vypořádat.
Die afrikanischen Bauern wissen, dass sie Dünger brauchen, können sich ihn aber nicht leisten.
Afričtí zemědělci vědí, že potřebují hnojiva, jenže si je nemohou dovolit.
Ich weiß, dass Richter Goldstone, ein engagierter und untadeliger Anwalt und Aktivist für Menschenrechte, ähnliche Bedenken hatte, als man ursprünglich an ihn herantrat.
Vím, že když byl osloven soudce Goldstone, oddaný lidskoprávní právník a advokát bez poskvrny, zkraje měl tytéž obavy.
Manchmal schränkt Science-Fiction unseren Sinn für das, was möglich ist, eher ein, als dass sie ihn erweitern würde.
Science fiction naše možnosti občas spíš zužuje, než rozšiřuje.
Wir haben nur einen Planeten und sollten ihn zu schätzen wissen.
Máme jen jednu planetu a měli bychom si ji chránit.
Dieser Gedanke hat eine große Anziehungskraft bei den Menschen in der Region, doch nur die EU kann ihn auch in die Tat umsetzen.
Tato myšlenka se obyvatelům regionu zamlouvá, ale je jen na EU, aby ji uskutečnila.
Viele Untersuchungen wurden dazu angesellt, auf welche Weise Menschen den Klimawandel verursachen und wie wir ihn eindämmen können.
Otázka, jakým způsobem lidé vyvolávají klimatické změny a jak je můžeme omezit, byla předmětem nesmírně rozsáhlého výzkumu.
Dies ist der wahre europäische Geist, und keine Zweifel können ihn brechen.
Právě to je skutečný evropský duch a žádné pochyby jej nerozdrtí.
KOPENHAGEN - Die Skepsis der Öffentlichkeit bezüglich der Erderwärmung mag zwar zunehmen, aber der wissenschaftliche Konsens war noch nie so eindeutig: Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist real, und wir ignorieren ihn auf eigene Gefahr.
KODAŇ - Veřejná skepse ohledně globálního oteplování sice možná sílí, ale vědecký konsenzus je pevný jako dřív: člověkem zapříčiněná změna klimatu je skutečná a přehlížíme ji na vlastní nebezpečí.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
Přesto by každý, kdo se snaží předvídat Šaronovo budoucí chování, měl mít na paměti, že na rozdíl od Begina a Šamira pochází Šaron z armády a že pro něj není rozhodující ideologie, nýbrž bezpečnost.
Erreichen wird man dies allerdings nicht durch ein unweigerlich mangelhaftes Sanktionsregime oder durch Amerikas Einsatz der Logik des Kalten Krieges, die darauf abzielt, dem Iran das Rückgrat zu brechen, indem man ihn in ein ruinöses Wettrüsten drängt.
Nelze však dosáhnout zákonitě nedokonalým režimem sankcí ani návratem Ameriky k logice studené války ve snaze zlomit Íránu vaz tím, že ho přinutíme ke zničujícím závodům ve zbrojení.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
Robert Rubin und Kent Conrad hätten ihn damals gewarnt, dass die Presse seine Äußerungen nicht als ausgewogen interpretieren würde und dass der Kongress sie als Ausrede benützen würden, um die Haushaltsdisziplin über Bord zu werfen.
Robert Rubin a Kent Conrad jej varovali, že tisk jeho výpověď jako vyváženou interpretovat nebude a že kongres si ji vyloží jako výmluvu k opuštění fiskální kázně.
Man nennt ihn Handel.
Nazývá se obchod.