Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

grundsätzliche Deutsch

Sätze grundsätzliche ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich grundsätzliche nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Im Journalismus gibt es 2 grundsätzliche Muster.
V novinářství jsou v podstatě dva vzory.
Da geht es um eine grundsätzliche animalische Anziehungskraft, verstehst du?!
No, je to ten základní zvířecí magnetismus, víte?
Mehr grundsätzliche Zweifel. Ob die Mission gerechtfertigt ist oder nicht.
Mám vážnější pochybnosti, zda ho lze či nelze ospravedlnit.
Ich meine, egal wie Curzon sonst war, er hatte grundsätzliche Moralvorstellungen.
byl Curzon jakýkoliv, měl přece morální zásady.
Der Richter wird uns ein paar grundsätzliche Fragen stellen.
Soudce se nás bude ptát na pár základních věcí.
Die grundsätzliche Idee der Zensur im 18. Jahrhundert in Frankreich ist ein Konzept des privilegierten oder privaten Rechts.
Základní myšlenkou cenzury ve Francii 18. století je koncept výhradního práva a soukromého práva.
Entweder ist der Grund abgeleitet aus einer Menge von Sub-Gründen und führt zu einer Endlosrekursion,. oder man beruft sich auf willkürliche, grundsätzliche Aussagen,. oder es ist ein Zirkelschluss,. d.h., ich ziehe aus, weil ich ausziehe.
Buď je důvod předpovězen na základě menších důvodů, které vedly k nekonečné regresi. nebo jde vysledovat ve vlastní skladbě axiomatických tvrzení, nebo se točí v nekonečném kruhu. Tzn. stěhuji se pryč, protože se stěhuji pryč.
Also, es gibt drei grundsätzliche Ausnahmen für seinen Hausarrest.
Takže, existujou tři obecný výjimky z domácího vězení.
Ein gesunder Sexualtrieb, zusammen mit dem Wunsch zu gefallen,. sind grundsätzliche Komponenten, welche das Programm in jeden Avatar einbaut.
Zdravý sexuální apetit, spolu s touhou potěšit, to je základním kamenem každého programu avatara.
Mike. Also ich weiß, dass sieht so leicht aus, Eltern, aber soziale Interaktion kann Menschen schwer fallen, die grundsätzliche Signale oder Stichwörter nicht erkennen, die für die meisten von uns selbstverständlich sind.
Vím, že vám to připadá snadné, ale mezilidské jednání, může být náročné pro lidi, kteří nerozpoznávají signály nebo náznaky, které většina z nás bere za samozřejmé.
Er wird Sie über das Grundsätzliche informieren.
Seznámí vás se základními fakty.
Zuerst muss ich mal eine ganz grundsätzliche Frage stellen.
Mohu jen něco podotknout?
Mir geht es um das Grundsätzliche.
Mne zajímá pouze princip naší záležitosti.
Das Grundsätzliche?
Princip?

Nachrichten und Publizistik

Zwei grundsätzliche Überlegungen haben bei ihrer Beantwortung im Mittelpunkt zu stehen.
Zdá se, že při hledání odpovědí je zásadní zvážit dvě věci.
BERLIN - Die aktuelle Wirtschaftskrise hat zwei grundsätzliche Probleme in der Konzeption der europäischen Währungsunion aufgezeigt.
BERLÍN - Současná hospodářská krize odhalila dva zásadní problémy ve struktuře Evropské měnové unie.
Wenn dem so sein sollte, dürfte sich eine grundsätzliche Frage stellen: Warum gibt es den IWF und für wen?
V takovém případě bude možná nevyhnutelné položit si zásadní otázku: Proč vlastně MMF existuje a pro koho?
Nicht nur wird die WTO-Mitgliedschaft einen Rückfall verhindern, sondern sie wird auch grundsätzliche Fragen über die nationale Souveränität aufwerfen und gewaltige Debatten darüber, wie viel ausländisches Engagement China zu tolerieren bereit sein wird.
Členství ve WTO nejenže nedovolí návrat k minulosti, ale navíc vyvolá elementární otázky o státní suverenitě a bouřlivou diskusi o tom, kolik zahraničních aktivit bude Čína na svém území tolerovat.
Doch würde man dabei eine grundsätzliche Asymmetrie zwischen den Industrie- und Schwellenländern außer Acht lassen.
Tím by se však ignorovala zásadní asymetrie mezi rozvinutými a rozvíjejícími se zeměmi.
Die verlängerte Internierung von Dutzenden von Menschen in Guantanamo - ohne Anklage und ohne Prozess - stellt eine grundsätzliche Aufhebung dieses Rechts dar.
Neustále protahované zadržování desítek osob v Guantánamu - bez obvinění a bez soudu - je základním porušením tohoto práva.
Zwei grundsätzliche Änderungen sind deshalb notwendig.
Zapotřebí jsou dvě zásadní úpravy.
Von Anfang an haben beide Seiten eine grundsätzliche Auseinandersetzung erwartet, die im letzten November stattfand, nachdem die Regierung beschlossen hatte, das Rentenalter im öffentlichen Sektor an das im privaten Sektor anzupassen.
Obě strany od počátku očekávaly určující zápas, k němuž došlo loni v listopadu poté, co se vláda rozhodla srovnat věk pro odchod do penze ve veřejném a v soukromém sektoru.
Doch handelt es sich hierbei um Nuancen, und nicht um grundsätzliche Differenzen.
Jde však o nuance, nikoli o zásadní odlišnosti.
Da auf diese Weise eine grundsätzliche Gleichheit garantiert wird, kommt das britische System besser als andere mit einem stärkeren Ausdruck unterschiedlicher Identitäten zurecht.
Poněvadž je tímto zajištěna elementární rovnost, britský systém se oproti ostatním dokáže lépe vyrovnat s rozsáhlejšími projevy osobitých totožností.
Effizienzorientierte Wissensmanager sagen heutzutage, der grundsätzliche Gedanke der Universität als einen Ort, an dem dieselben Menschen Wissen produzieren und verbreiten, würde uns ins Mittelalter zurückwerfen.
Manažeři znalostí orientovaní na efektivitu dnes říkají, že samotná idea univerzity jako místa, kde titíž lidé poznatky vytvářejí i šíří, je reminiscence středověku.
Um zu verstehen, was auf dem Spiel steht, sind zunächst ein paar grundsätzliche ökonomische Punkte zu klären: Erstens beruht der internationale Handel auf dem Prinzip des komparativen Vorteils.
Máme-li pochopit, o co se hraje, je zapotřebí ozřejmit několik základních ekonomických faktů.
Doch wissen alle Politiker, daß Mehrdeutigkeiten und Kompromisse ihre Arbeit weit mehr bestimmen als grundsätzliche Wahrheiten.
Přesto všichni politici , že dvojznačnosti a kompromisy obvykle převažují nad univerzálními pravdami.
Die Kadima fußt auf Sharons Charisma und Programm, die das grundsätzliche strategische Denken Israels der letzten 50 Jahre umgekehrt haben.
Kadima stojí na Šaronově charismatu a programu, který obrátil nejzákladnější izraelské strategické uvažování v posledním půlstoletí.

Suchen Sie vielleicht...?