Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geordnet Deutsch

Übersetzungen geordnet ins Tschechische

Wie sagt man geordnet auf Tschechisch?

geordnet Deutsch » Tschechisch

uspořádaný uvolněný seřazený seřazen

Sätze geordnet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geordnet nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Deshalb sende ich dir eine. Liste deines Vermögens nach Gruppen geordnet.
Každopádně přikládám pro Vaši informovanost seznam Vašich akcií a účastí v podílových fondech.
In der Erkennungsabteilung des FBI. befinden sich etwa 1 00 Millionen Fingerabdrücke. so geordnet, dass es keine fünf Minuten dauert. die Fingerabdrücke mit denen in der Akte zu vergleichen.
V oddělení identifikace FBI je téměř 1 00 milionů sad otisků, uspořádaných tak, že do pěti minut je možné identifikovat shodu otisků se záznamem.
Miss Channings Dinge sind geordnet, und ich habe nicht so viel zu tun, wie ich sollte.
Věci slečny Channingové jsou v pořádku, takže nemám tolik práce, abych byla stále zaměstnaná.
Der Anwalt, bei dem im Kopf alles so geordnet ist wie in seinem Büro.
Advokát, který to pěkně srovnané v hlavě i na psacím stole.
Sitzen wir. geordnet?
Budeme. sedět podle zasedacího pořádku?
Geordnet zu sitzen ist sinnvoll.
Je to rozumné.
Unser Leben ist geordnet wie im Kloster.
Náš život se podobá životu v klášteře.
Sie müssen nur noch geordnet werden und eines Tage wird man erfahren, dass Euer Neffe eine Baroness heiratet.
Jednoho dne se dovíte, že váš synovec se oženil s baronkou.
Gut geordnet.
Je dobře uspořádaná.
Ich habe sie nach Verhalten geordnet.
Uspořádal jsem je podle způsobů, jakými byly provedeny.
Ich habe gerade mein Haar geordnet.
Právě jsem se učesala.
Begeben Sie sich geordnet zum Luftschutzkeller im Haus nebenan.
Tady tudy! Sem!
Hast du die Dias geordnet?
Dala jsi sklíčka k sobě?
Alles sauber geordnet. Alle Ritzen zugeschmiert.
Všechno bylo v pořádku, každá skulinka utěsněná.

Nachrichten und Publizistik

Zwar ist die UNO alles andere als perfekt, doch wäre die Welt ohne sie ärmer und weniger geordnet.
Systém OSN sice zdaleka není dokonalý, ale svět by byl bez něj chudším a rozháranějším místem.
Ganz gleich, welcher Auffassung man ist, das bevorstehende Endspiel wird weder leicht, noch geordnet sein.
se na to díváte jakkoliv, nadcházející koncovka nebude ani jednoduchá, ani spořádaná.
Dafür wiederum muss das aktuelle Durcheinander geordnet und ein flexibles Mitgliedschaftssystem auf der Grundlage von strengen Haushaltsbeschränkungen eingeführt werden.
K tomu je třeba najít východisko ze současné šlamastyky a zavést systém flexibilního členství založený na pevných rozpočtových mantinelech. K dosažení této mety jsou nezbytná čtyři opatření.
Doch mit Fortschreiten der Krise wurde das Finanzsystem der Eurozone zunehmend entlang nationaler Linien neu geordnet.
Jak se ale krize vyvíjela, finanční soustava eurozóny se postupně přeorientovala podél národních hranic.
Doch mit dem Fortschreiten der Krise ist das Finanzsystem zunehmend entlang nationaler Grenzen neu geordnet worden.
Jak se ale krize vyvíjela, finanční soustava se postupně přeformovala podél národních hranic.
Wie kann unser Wirtschaftsleben neu geordnet werden, um Gemeinsinn, Vertrauen und Umweltnachhaltigkeit neu zu schaffen?
Jak lze náš hospodářský život přeorganizovat tak, aby znovuoživil smysl pro komunitu, důvěru a ekologickou udržitelnost?
Das wird bedeuten, dass man unterversorgten ländlichen Gebieten und Migrantengruppen mehr Aufmerksamkeit schenken muss, und dass Sozialpolitik zur Bereitstellung von Schutznetzen neu geordnet werden muss.
Kamp tomu bude zapotřebí věnovat více soustředěné pozornosti venkovským oblastem a populacím migrantů se špatným přístupem ke službám a dále restrukturalizaci sociálních politik tak, aby zajišťovaly bezpečné záchranné sítě.
Aber der Schuldenabbauprozess wird schrittweise und geordnet ablaufen.
Proces oddlužování však bude postupný a spořádaný.

Suchen Sie vielleicht...?